Paran bhare baran kari: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Verse 1 - translation continues)
m (Verse 2 - translation continues)
Line 62: Line 62:
Let me go on holding Your lotus feet.
Let me go on holding Your lotus feet.


I have filled my welcoming basket
With sweetness of fruits and flowers
with flowers, fruits
I have filled my wicker tray.{{#tag:ref|According to the [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%AC%E0%A6%B0%E0%A6%A3&searchhws=yes&table=biswas-bengali Samsad Bengali-English Dictionary] ''barańd́álá'' (বরণডালা) is a tray-shaped wicker basket that holds the articles used in a welcoming ceremony.|group="nb"}}
and the charm of my heart.
All heart's corners are arrayed
To receive You now and ever after.


I long to attain you
in all your majesty.
Come o lord
Come o lord
be seated in my heart
be seated in my heart

Revision as of 06:24, 5 February 2016

Paran bhare baran kari
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0438
Date 1983 April 15
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___438%20PARA%27N%27%20BHARE%20VARAN%27%20KARI.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Paran bhare baran kari is the 438th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Paráń bhare barań kari
Eso áji ámár ghare
Nayan bhare dekhbo tomáy
Rákhbo tomáy carań dhare

Phúle phale madhuratáy
Bharechi mor barańd́áláy
Hiyár końer sab suśamáy
Pete tomáy ciratare

Shravańe manane nididhyásane
Baso go ájike hrdaya ásane
Je áshá cápá chilo maneri gahane
Táke saphal karo krpá kare

পরাণ ভরে বরণ করি
এসো আজি আমার ঘরে
নয়ন ভরে দেখবো তোমায়
রাখবো তোমায় চরণ ধরে

ফুলে ফলে মধুরতায়
ভরেছি মোর বরণডালায়
হিয়ার কোণের সব সুষমায়
পেতে তোমায় চিরতরে

শ্রবণে মননে নিদিধ্যাসনে
বসো গো আজিকে হৃদয় আসনে
যে আশা চাপা ছিলো মনেরই গহনে
তাকে সফল করো কৃপা করে

Having welcomed You to heart's content,
Please come this day into my home.
Let me view You till my eyes are full;
Let me go on holding Your lotus feet.

With sweetness of fruits and flowers
I have filled my wicker tray.[nb 2]
All heart's corners are arrayed
To receive You now and ever after.

Come o lord
be seated in my heart
fill my hearing,
my thoughts and meditation.

Bless the dormant desire
hidden deep in the cavern of my mind.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ According to the Samsad Bengali-English Dictionary barańd́álá (বরণডালা) is a tray-shaped wicker basket that holds the articles used in a welcoming ceremony.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Tomari manane tomari shravane
Prabhat Samgiita
1983
With: Paran bhare baran kari
Succeeded by
Aji vasanta elo jiivane