Patha bhule jabe esei parecho

From Sarkarverse
Revision as of 04:06, 21 November 2016 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 675)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Patha bhule jabe esei parecho
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0675
Date 1983 July 17
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___675%20PATHA%20BHU%27LE%20JABE%20ESEI%20PAR%27ECHO.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Patha bhule jabe esei parecho is the 675th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Patha bhule jabe esei paŕecho
Tháko mor ghare divá ráti (tumi)
Bádhár nigaŕ nije saráyecho
Ná mániyá kálákál tithi

Rum jhumájhum rum jhumájhum
Báhire brśt́i paŕiteche
Maner májháre niirava nijhum
Nirváta báti jvaliteche
Eso áro káche baso manamájhe
Jágáo práńer pratiiti (tumi)

Shata amarár shata sudháráshi
Práńe bhási asiime udbhási
Sakal hiyár tamisrá náshi
Ajhore jhariche mane máti (tárá)

পথ ভুলে যবে এসেই পড়েছো
থাকো মোর ঘরে দিবা-রাতি (তুমি)
বাধার নিগড় নিজে সরায়েছো
না মানিয়া কালাকাল-তিথি

রুম ঝুমাঝুম রুম ঝুমাঝুম
বাহিরে বৃষ্টি পড়িতেছে
মনের মাঝারে নীরব নিঝুম
নির্বাত বাতি জ্বলিতেছে
এসো আরো কাছে বসো মনমাঝে
জাগাও প্রাণের প্রতীতি (তুমি)

শত অমরার শত সুধারাশি
প্রাণে ভাসি অসীমে উদ্ভাসি
সকল হিয়ার তমিস্রা নাশি
অঝোরে ঝরিছে মনে মাতি (তারা)

O lord!
You came to me
when i had forgotten the path,
now please stay in my home day and night.

Uninhibited by time or date,
You personally remove the knot of obstruction.

In the outside rain,
a jingling sound is heard.
In my mind,
complete silence prevails.
My lamp glows without flicker.

Come still closer,
sit in my heart
and awaken in me cognition of life.

From hundreds of heavens,
immense collections of nectar
float into life
and express the infinite.

They destroy all darkness
that is left in my heart
and overflow overwhelmingly
in intoxication of my mind.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1984) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Ami genthe rekhechi e phuler mala
Prabhat Samgiita
1983
With: Patha bhule jabe esei parecho
Succeeded by
Sei badal rate sei andhar pathe