Phalgune phulavane chande bhara gane: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 1996)
 
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Surrender
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Kaosikii.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_RadhaKrishna.png
|image_width=200
|image_width=200
|image_height=200
|image_height=200
Line 11: Line 10:
| date= 1984 October 18
| date= 1984 October 18
| place = Madhumalainca, Kolkata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Surrender
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1996%20PHA%27LGUNE%20PHU%27L%20VANE%20CHANDE%20BHARA%27%20GA%27NE.mp3}}
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1996%20PHA%27LGUNE%20PHU%27L%20VANE%20CHANDE%20BHARA%27%20GA%27NE.mp3}}
}}
}}
'''''Phalgune phulavane chande bhara gane''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1996<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>
'''''Phalgune phulavane chande bhara gane''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1996<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV20">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 1901-2000|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=B09DBB4HNV|ISBN=9798201598891}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 37: Line 36:


Práńer práń tumi tumi mahápráń
Práńer práń tumi tumi mahápráń
Jiivan bhare sádhiyáchi{{#tag:ref|In the audio file ''sádhiyácho'' is sung, most likely due to a typographical error in the [[#Musical notations|original notation]].|group="nb"}} jata gán
Jiivan bhare sádhiyácho jata gán
Tomáre ghire ghire carańa núpure
Tomáre ghire ghire carańa núpure
Samarpite tá man je cáy
Samarpite tá man je cáy
Line 53: Line 52:


প্রাণের প্রাণ তুমি তুমি মহাপ্রাণ
প্রাণের প্রাণ তুমি তুমি মহাপ্রাণ
জীবন ভরে’ সাধিয়াছি যত গান
জীবন ভরে’ সাধিয়াছো যত গান
তোমারে ঘিরে’ ঘিরে’ চরণ নূপুরে
তোমারে ঘিরে’ ঘিরে’ চরণ নূপুরে
সমর্পিতে তা’ মন যে চায়
সমর্পিতে তা মন যে চায়
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
This spring,
In a Phalgun{{#tag:ref|A Spring month from mid-February to mid-March.|group="nb"}} flower garden, with a song full of rhythm,
into my floral garden,  
Who are You that appeared at my lonely retreat?
with songs full of rhythm,  
A hundred were the private thoughts, every one hidden;
who is that coming to me individually?
But to You will I speak, confidentially.


All the hundreds of hidden facts of my mind,
Hey the Heart-Stealer, hear my language bashful,
I shall narrate to you, in person.  
Cast off and getting lost, rhythm and hymn befuddled.
You've arrived in floral garden; in mind's grove please appear–
With all of my psyche, I go on singing.


O stealer of mind, listen to my shy language,  
You are life's vitality, and You possess a noble heart;
it has lost and mislaid
After filling up existence, You are honing every song.
all binding threads of rhythm and song.
Having spun round and round Thee like belled anklets on Your feet,
 
That to relinquish, mind does fancy.
You came into my floral garden,
into my mental garden.
All songs are sung in my mind only.
 
O life of all life,  
You are the great life.  
 
Whatever songs i rehearsed
throughout my life,
all centre around your feet and ankle bells.
 
My everything i offer unto your feet.
This is the sole desire of my mind.
</poem>
</poem>
|}
|}

Latest revision as of 01:58, 12 May 2023

Phalgune phulavane chande bhara gane
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1996
Date 1984 October 18
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Phalgune phulavane chande bhara gane is the 1996th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Phálgune phulavane chande bhará gáne
Ke go tumi ele niráláy
Maner kathá jata lukono chilo shata
Ekánte shonábo tomáy

Saláj bháśá mor shono he citacor
Háráiyá phele chanda giiti bhor
Esecho phulavane eso manavane
Manei sab gán gáoyá jáy

Práńer práń tumi tumi mahápráń
Jiivan bhare sádhiyácho jata gán
Tomáre ghire ghire carańa núpure
Samarpite tá man je cáy

ফাল্গুনে ফুলবনে ছন্দে ভরা গানে
কে গো তুমি এলে নিরালায়
মনের কথা যত লুকোনো ছিল শত
একান্তে শোনাব তোমায়

সলাজ ভাষা মোর শোন হে চিতচোর
হারাইয়া ফেলে ছন্দ-গীতি ভোর
এসেছ ফুলবনে এসো মনবনে
মনেই সব গান গাওয়া যায়

প্রাণের প্রাণ তুমি তুমি মহাপ্রাণ
জীবন ভরে’ সাধিয়াছো যত গান
তোমারে ঘিরে’ ঘিরে’ চরণ নূপুরে
সমর্পিতে তা মন যে চায়

In a Phalgun[nb 2] flower garden, with a song full of rhythm,
Who are You that appeared at my lonely retreat?
A hundred were the private thoughts, every one hidden;
But to You will I speak, confidentially.

Hey the Heart-Stealer, hear my language bashful,
Cast off and getting lost, rhythm and hymn befuddled.
You've arrived in floral garden; in mind's grove please appear–
With all of my psyche, I go on singing.

You are life's vitality, and You possess a noble heart;
After filling up existence, You are honing every song.
Having spun round and round Thee like belled anklets on Your feet,
That to relinquish, mind does fancy.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ A Spring month from mid-February to mid-March.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita Songs 1901-2000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B09DBB4HNV ISBN 9798201598891 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Kenai ba ele dola diye gele
Prabhat Samgiita
1984
With: Phalgune phulavane chande bhara gane
Succeeded by
Svapane dekhechi tumi esechile