Prabhu kii ar balibo ami

From Sarkarverse
Revision as of 02:17, 12 May 2023 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Prabhu kii ar balibo ami
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0415
Date 1983 April 8
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Determination
Lyrics Bengali
Music Dadra
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Prabhu kii ar balibo ami is the 415th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]


Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Prabhu) Kii ár balibo ámi
Jiivane jiivane janame marańe
Mor sáthe theko tumi

Srśt́ir sei ádi uśákále
Chile mor sáthe pale anupale
Egiye calár mantra je gái
Táo shikhiyáchi tava krpábale
Tava gán ámi geye cale jábo
Kona bádhátei kichute ná thámi[nb 2]

Ulká jhaiṋjhá katai eseche
Mor calá tabu sheś ná hayeche
Ananta pather pathik je ámi
Tava krpá jáci tava pade nami

(প্রভু) কী আর বলিবো আমি
জীবনে জীবনে জনমে মরণে
মোর সাথে থেকো তুমি

সৃষ্টির সেই আদি ঊষাকালে
ছিলে মোর সাথে পলে অনুপলে
এগিয়ে চলার মন্ত্র যে গাই
তাও শিখিয়াছি তব কৃপাবলে
তব গান আমি গেয়ে চলে যাবো
কোন বাধাতেই কিছুতে না থামি

উল্কা ঝঞ্ঝা কতই এসেছে
মোর চলা তবু শেষ না হয়েছে
অনন্ত পথের পথিক যে আমি
তব কৃপা যাচি তব পদে নমি

Lord, what more is there to say?
Life after life, from cradle to grave,
With me You remain.

From the very dawn of creation
You were with me every instant.
The mantra for progress that I chant,
I have learned it by Your grace.
Your song I'll go on singing;
By no means and for no hurdle do I cease.

However many storms of meteors appear,
Even then, my movement will not end.
A traveler on the highway to infinity,[nb 3]
I crave Your grace and prostrate at Your feet.


  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The last two lines of this verse are mistakenly omitted in the second audio rendition below.
  3. ^ The Bengali word, ananta, literally means "infinity"; but it is also a name of Viśńu. So, an alternative but equally valid interpretation of this line would describe the singer as a traveler on the path of devotion. This interpretation is bolstered by the fact that the song is sung to the Lord as "Prabhu", a title often used to address Viśńu or Krśńa.


  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 401-500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082WFJPSJ ISBN 9781386431787 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations


Preceded by
Karuna kare go krpa karo sabe
Prabhat Samgiita
With: Prabhu kii ar balibo ami
Succeeded by
Prabhu tava asari ashe din cale jay