Priya tumi esecho ajike

Revision as of 00:10, 11 April 2023 by Abhidevananda (talk | contribs)

Priya tumi esecho ajike is the 2690th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Priya tumi esecho ajike
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2690
Date 1985 May 16
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Priya tumi esecho ájike[nb 2]
Álokeri jharńá dháráy
Ghana tamasár vakśa cire
Ghumiye tháká ei vasudháy

Tomár gatir dhárá egiye cale
Bhúloke dyuloke kśiti pávaka jale
Kabhu draḿśt́ráy ár kabhu mamatáy
Mahániiradhir úrmimáláy

Kakhano kona bádháte thámo ná
Cáoyá páoyár doláte dolo ná
Alauṋghya pathe durjay sádhaná
Kare jáo theme tháko ná alakáy

প্রিয় তুমি এসেছ আজিকে
আলোকেরই ঝর্ণা ধারায়
ঘন তমসার বক্ষ চিরে'
ঘুমিয়ে থাকা এই বসুধায়

তোমার গতির ধারা এগিয়ে চলে
ভূলোকে দ্যুলোকে ক্ষিতি পাবক জলে
কভু দংষ্ট্রায় আর কভু মমতায়
মহানীরধির ঊর্মিমালায়

কখনো কোন বাধাতে থাম না
চাওয়া-পাওয়ার দোলাতে দোল না
অলঙ্ঘ্য পথে দুর্জয় সাধনা
করে যাও থেমে থাক না অলকায়

O the dearest, you came today
with the fountain flow of effulgence,
piercing the bosom of the dense darkness,
on this earth. the flow of your movement
moves forward through heaven and earth,
solid, liquid and luminous factors.
sometimes through horrifying teeth,
and sometimes through affection,
through the series of waves in the great ocean.
you never stop due to any obstruction;
never shake by swing of desire and attainments.
through extreme difficult paths
you continue endeavor without staying in heaven.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ In the Sargam the first word is given as Priyatama, but this changed to Priya in the latest Bengali edition[1] and in the audio rendition. All things considered, Priya does seem to be more appropriate here.

References

  1. ^ a b Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Mor maneri alakay
Prabhat Samgiita
1985
With: Priya tumi esecho ajike
Succeeded by
Kata deke calechi kache nahi ele