Purva arunacale tumi jabe esechile: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 441)
 
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(43 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,Neohumanism
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Neohumanism
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Purva arunacale tumi jabe esechile
| above= Purva arunacale tumi jabe esechile
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
Line 12: Line 10:
| theme = [[Neohumanism]]
| theme = [[Neohumanism]]
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___441%20PU%27RVA%20ARUN%27A%27CALE%20TUMI%20JABE.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___441%20PU%27RVA%20ARUN%27A%27CALE%20TUMI%20JABE.mp3}}
}}
}}
'''''Purva arunacale tumi jabe esechile''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|441<sup>st</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Purva arunacale tumi jabe esechile''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|441<sup>st</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 401-500|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082WFJPSJ|ISBN=9781386431787}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 30: Line 28:
Vikashita hayechilo madhurimá jale sthale
Vikashita hayechilo madhurimá jale sthale


Áṋdhárer háhákár rahilo ná tár par
Áṋdhárer háhákár rahilo ná tárpar
Marutrśá gelo elo sabujer samáhár
Marutrśá gelo elo sabujer samáhár
Álor pelaba kole ańu-paramáńu dole
Álor pelaba kole ańu-paramáńu dole
Line 44: Line 42:
বিকশিত হয়েছিলো মধুরিমা জলে স্থলে
বিকশিত হয়েছিলো মধুরিমা জলে স্থলে


আঁধারের হাহাকার রহিলো না তার পর
আঁধারের হাহাকার রহিলো না তারপর
মরুতৃষা গেলো এলো সবুজের সমাহার
মরুতৃষা গেলো এলো সবুজের সমাহার
আলোর পেলব কোলে অণু-পরমাণু দোলে
আলোর পেলব কোলে অণু-পরমাণু দোলে
Line 53: Line 51:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
With your advent
When You'd appeared on the eastern horizon,
in the eastern sky
You had lifted Earth's black, overcast night.
earth's cimmerian darkness was dispelled.
Lilies having sung, gaining Your rays of light;
Sweetness has blossomed on both water and land.


In your radiant light
Thereafter did not remain any gloomy lamentation—
sweet loti and lilies bloomed;
The drought was over; assorted greenery came out.
the raucous laughter of the dark
Gently wrapped in light, atoms and molecules roll about;
was removed.
And so under blue sky began the annals{{#tag:ref|Sarkar distinguishes between ordinary history, ''itikathá'' (ইতিকথা) in Bengali, and history with educative value, ''itihás'' (ইতিহাস) in Bengali.<ref name="AFPS3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=A Few Problems Solved Part 3|location=Kolkata|year=1988|chapter=Verse, Mythology, History and Itihása|publisher=Ananda Marga Publications|editor=|language=English|isbn=}}</ref> Here the word, ''itihás'' is used.|group="nb"}} of Creation.


Desert thirst was quenched
Around the feet of the One, with mantra of only the One,
and verdant beauty overflowed.
In rhythm and song everyone makes haste in same embrace.
 
Atoms and molecules
vibrated
in your soft bosom of light
and history began to unfold.
 
In the blue void
a universe
expressed and unexpressed
exploded.
 
All creatures chant the mantra
of one,
the supreme,
and clinging to his feet
they gyrate
in rhythmic dance
towards their source.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 91: Line 72:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___441%20PU%27RVA%20ARUN%27A%27CALE%20TUMI%20JABE.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___441%20PU%27RVA%20ARUN%27A%27CALE%20TUMI%20JABE.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 106: Line 90:
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1983]]
[[Category:Songs given in 1983]]
[[Category:Songs on Neohumanism]]

Latest revision as of 01:35, 12 May 2023

Purva arunacale tumi jabe esechile
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0441
Date 1983 April 16
Place Madhukoraka, Kolkata
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Purva arunacale tumi jabe esechile is the 441st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Púrva aruńácale tumi jabe esechile
Ghanaghor amánishá ket́echilo dharátale
Tomár kirań peye kamala kumuda gáye
Vikashita hayechilo madhurimá jale sthale

Áṋdhárer háhákár rahilo ná tárpar
Marutrśá gelo elo sabujer samáhár
Álor pelaba kole ańu-paramáńu dole
Shuru halo itihás carácare nabhoniile

Eker carań ghire ekeri mantra dhare
Sabái chande gáne chut́e cale eki kole

পূর্ব অরুণাচলে তুমি যাবে এসেছিলে
ঘনঘোর অমানিশা কেটেছিলো ধরাতলে
তোমার কিরণ পেয়ে কমল কুমুদ গায়ে
বিকশিত হয়েছিলো মধুরিমা জলে স্থলে

আঁধারের হাহাকার রহিলো না তারপর
মরুতৃষা গেলো এলো সবুজের সমাহার
আলোর পেলব কোলে অণু-পরমাণু দোলে
শুরু হলো ইতিহাস চরাচরে নভোনীলে

একের চরণ ঘিরে একেরই মন্ত্র ধরে
সবাই ছন্দে গানে ছুটে চলে একই কোলে

When You'd appeared on the eastern horizon,
You had lifted Earth's black, overcast night.
Lilies having sung, gaining Your rays of light;
Sweetness has blossomed on both water and land.

Thereafter did not remain any gloomy lamentation—
The drought was over; assorted greenery came out.
Gently wrapped in light, atoms and molecules roll about;
And so under blue sky began the annals[nb 2] of Creation.

Around the feet of the One, with mantra of only the One,
In rhythm and song everyone makes haste in same embrace.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Sarkar distinguishes between ordinary history, itikathá (ইতিকথা) in Bengali, and history with educative value, itihás (ইতিহাস) in Bengali.[3] Here the word, itihás is used.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 401-500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082WFJPSJ ISBN 9781386431787 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1988) "Verse, Mythology, History and Itihása" A Few Problems Solved Part 3 (in English) Kolkata: Ananda Marga Publications 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Se je esechilo
Prabhat Samgiita
1983
With: Purva arunacale tumi jabe esechile
Succeeded by
Eso kache mama pranera priyatama