Rudra tomar ashes krpay

Revision as of 04:55, 26 July 2016 by Abhidevananda (talk | contribs) (Revised theme and seo)

Rudra tomar ashes krpay is the 567th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Rudra tomar ashes krpay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0567
Date 1983 June 2
Place Madhukarnika, Anandanagar
Theme (Shiva) Contemplation
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___567%20RUDRA%20TOMA%27R%20ASHES%27%20KRIPA%27Y.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Rudra tomár asheś krpáy
Bhuvan bhariyá jágilo práń
Álora ságare elo tuphán
Liilár chalete dhará raciyácho
Liiláy karecho jiivana dán

Chot́a baŕa nái tomár sumukhe
Tomár manete sabe áche sukhe
Tomár hiyár bhálabásá mekhe
Sabái kariche álokasnán

Rudra tomáte kat́horatá áche
Se kat́horatá je sabáke báṋcáte
Se kat́horatár chatracháyáy
Amiya ságare enecho ván

Rudra tumii bhálabásá jáno
Vishvavidhrta tumi mahán

রুদ্র তোমার অশেষ কৃপায়
ভুবন ভরিয়া জাগিলো প্রাণ
আলোর সাগরে এলো তুফান
লীলার ছলেতে ধরা রচিয়াছো
লীলায় করেছো জীবন দান

ছোট-বড় নাই তোমার সুমুখে
তোমার মনেতে সবে আছে সুখে
তোমার হিয়ার ভালবাসা মেখে
সবাই করিছে আলোকস্নান

রুদ্র তোমাতে কঠোরতা আছে
সে কঠোরতা যে সবাকে বাঁচাতে
সে কঠোরতা ছত্রছায়ায়
অমিয়-সাগরে এনেছো বান

রুদ্র তুমিই ভালবাসা জানো
বিশ্ববিধৃত তুমি মহান

O furious lord,
by your never ending grace,
life aroused and filled the world.
Typhoons emerged in the ocean of effulgence.

By the illusion of your divine game (liila'),
You created this world
and provided life to it.

You entertain no discrimination
between small and big.
In your mind, everyone lives happily.
Enjoying the love of your heart,
all bath in effulgence.

O furious lord,
You put on sternness only to save all.
Under the shelter of that sternness,
You bring about floods
in the ocean of nectar.

O furious lord
You know how to love!
You, o great one,
hold the world!

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1984) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Kajala meghe vajre deke
Prabhat Samgiita
1983
With: Rudra tomar ashes krpay
Succeeded by
Tomare dekhechi jabe sharada prate