Sadher malakhani enechi

From Sarkarverse
Revision as of 17:54, 28 January 2024 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol6">" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV30">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2801-2900|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref><ref name="PRS Vol6">")
Jump to navigation Jump to search
Sadher malakhani enechi
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2975
Date 1985 August 2
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Sadher malakhani enechi is the 2975th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Sádher málákháni enechi
Prabhu tomáy parábo bale
Manobhúmi hate phul cayan karechi
Priitid́ore gáṋthiyáchi virale

Marmer candan táháte mákhiyechi
Buker sakal madhu d́háliyá diyáchi
Udvel haye dváre basiyá rayechi
Padadhvani shunite pratipale

Nirásh karo ná more karuńá nayane cáo
Vyathita práńe nava joyár jágiye dáo
Manda bhálo mor man theke mocháo
Atul sharańe esechi cale

সাধের মালাখানি এনেছি
প্রভু তোমায় পরাব বলে
মনোভূমি হতে ফুল চয়ন করেছি
প্রীতিডোরে গাঁথিয়াছি বিরলে

মর্মের চন্দন তাহাতে মাখিয়েছি
বুকের সকল মধু ঢালিয়া দিয়াছি
উদ্বেল হয়ে দ্বারে বসিয়া রয়েছি
পদধ্বনি শুনিতে প্রতিপলে

নিরাশ করো না মোরে করুণা-নয়নে চাও
ব্যথিত প্রাণে নব জোয়ার জাগিয়ে দাও
মন্দ-ভালো মোর মন থেকে মোছাও
অতুল শরণে এসেছি চলে'

O lord, i have brought the garland of choice
to put around your neck.
From the mental garden i have picked up flowers,
and threaded them with the twine of love in seclusion.
The sandal paste of the core i have smeared in that,
pouring entire sweetness of the heart.
becoming restless, i am sitting at the door,
for listening to footstep each moment.
Do not disappoint me, look with merciful eyes.
in the distressed life, rise new tides.
Wipe all good and bad from my mind,
i have come to the excellent shelter.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2801-2900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (1st ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Shunini ami prabhu path bhule kabhu
Prabhat Samgiita
1985
With: Sadher malakhani enechi
Succeeded by
Tomay ami pelum