Se ek ajana pathik eseche: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Revised theme (seasonal song))
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,Spring,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}
Line 9: Line 9:
| date= 1983 August 13
| date= 1983 August 13
| place = Madhumalainca, Kolkata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| theme = (Spring) Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]

Revision as of 02:13, 24 February 2017

Se ek ajana pathik eseche
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0754
Date 1983 August 13
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme (Spring) Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___754%20SE%20EK%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20ESECHE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Se ek ajana pathik eseche is the 754th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Se ek ajáná pathik eseche
Eseche eseche eseche
Phule phale shyámalimá bhare diyeche

Malayaja madhu váyu bahite ná páre
Jyotsnákirańa vidhu d́hále akátare
Phuler hásite dhará upaciyá paŕe
Sakal bádhár báṋdh tár bheuṋgeche

Ekhano ghumaghore rayecho járá
Ekhani ut́hiyá paŕo tárá tvará
Ásiyache sabákár nayanera tárá
Khushiir pasará se je sáthe eneche

সে এক অজানা পথিক এসেছে
এসেছে এসেছে এসেছে
ফুলে ফলে শ্যামলিমা ভরে দিয়েছে

মলয়জ মধু বায়ু বহিতে না পারে
জ্যোৎস্নাকিরণ বিধু ঢালে অকাতরে
ফুলের হাসিতে ধরা উপচিয়া পড়ে
সকল বাধার বাঁধ তার ভেঙ্গেছে

এখনো ঘুমঘোরে রয়েছো যারা
এখনি উঠিয়া পড়ো তারা ত্বরা
আসিয়াছে সবাকার নয়নের তারা
খুশীর পসরা সে যে সাথে এনেছে

An unknown traveler has come.
He brought about fruits, flowers and greeneries.

The air is saturated with sweet sandal fragrance.
The moon pours forth its light bountifully.

The earth is now overflowing
with the smiles of flowers
that break asunder all obstructions.

Those still under the influence of sleep
should get up without delay.

The star of everyone's eye has come.
He brought with him heaps of joy.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Ganer tarii bhasiye dilum surer sagare
Prabhat Samgiita
1983
With: Se ek ajana pathik eseche
Succeeded by
Kajala rate meghamandrete