Sharata sakale shishirete dhuye

From Sarkarverse
Revision as of 05:44, 20 October 2014 by Abhidevananda (talk | contribs) (Line spacing)
Jump to navigation Jump to search


Sharata sakale shishirete dhuye
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0121
Date 1982 November 17
Place Madhumalainca, Kalikata
Theme (Autumn) Longing
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Sharata sakale shishirete dhuye is the 121st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Ámi) Sharata sakále shishirete dhuye
(Ámi) Shepháliir málá geṋthechi
Sájábo jatane tomár carańe
Ei sádh niye esechi

(Takhan) Sádá megharáshi ákáshete bhási
Calechilo madhu mákhiyá
(Takhan) Dulitechilo se surabhi rabhase
Kamal kumud hásiyá
(Ámi) Sei pariveshe basiyá áveshe
Máláguli mor geṋthechi

Máláguli mor gáṋthá nay shudhu
Jhará shepháliká kuŕáye
(Áche) Mamatár giiti prabháter priiti
Prati pápŕite jaŕáye
Ámi sárá sakált́i sab káj pheli
Máláguli mor geṋthechi
Shudhu mrdu hese shudhu bhálobese
Tomár lágiyá enechi

(আমি) শরৎ সকালে শিশিরেতে ধুয়ে
(আমি) শেফালীর মালা গেঁথেছি
সাজাবো যতনে তোমার চরণে
এই সাধ নিয়ে এসেছি

(তখন) সাদা মেঘরাশি আকাশেতে ভাসি
চলেছিলো মধু মাখিয়া
(তখন) দুলিতেছিলো সে সুরভি-রভসে
কমল-কুমুদ হাসিয়া
(আমি) সেই পরিবেশে বসিয়া আবেশে
মালাগুলি মোর গেঁথেছি

মালাগুলি মোর গাঁথা নয় শুধু
ঝরা শেফালিকা কুড়ায়ে
(আছে) মমতার গীতি প্রভাতের প্রীতি
প্রতি পাপড়িতে জড়ায়ে
আমি সারা সকালটি সব কাজ ফেলি
মালাগুলি মোর গেঁথেছি
শুধু মৃদু হেসে শুধু ভালোবেসে
তোমার লাগিয়া এনেছি

On an autumn morning I have threaded
A garland of night jasmine flowers washed in dewdrops.
With that garland, I will carefully adorn You, oh Lord.
With this desire alone, I have come.

The white clouds were floating in the sky above,
As if covered with honey.
The smiling lilies
Swayed with fragrant bliss.
Sitting in that atmosphere, intoxicated with joy,
I threaded a garland for You.

My garland is not simply woven
With fallen blossoms that I picked up.
A song of compassion and a love for the dawn
Attaches to each petal.
The whole morning, neglecting all my work,
I have threaded flowers.
With a gentle laugh and a heart full of love,
I have come to adorn You.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Sharadaprate mor ektarate
Prabhat Samgiita
1982
With: Sharata sakale shishirete dhuye
Succeeded by
Pathik tumi ekakii ese