Shono go shono go shono go dharavasii: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Verse 1 - translation continues)
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(36 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,Krsna,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Krsna,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Shono go shono go shono go dharavasii
| above= Shono go shono go shono go dharavasii
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0227]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0227]]
| date= 1983 January 24
| date= 1983 January 24
| place = Madhumanjusa, Ranchi
| place = Madhumainjusa, Ranchi
| theme = (Krsna) Contemplation
| theme = ([[Krsna]]) Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody =  
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = <flashmp3>http://tinyurl.com/pqbkmgu</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___227%20SHONO%20GO%2C%20SHONO%20GO%2C%20SHONO%20GO%2C%20DHARA%27VA%27SII.mp3}}
| location in Sarkarverse = <br/>[[File:SVmap_NonliteraryWorks.png|220px]]
}}
}}
'''''Shono go shono go shono go dharavasii''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|227<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Shono go shono go shono go dharavasii''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|227<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 201-300|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082TWBFZX|ISBN=9781386899754}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 36: Line 33:
Mohana sáje se je sejeche
Mohana sáje se je sejeche


Núpuranikkane sabára káne káne
Núpuranikkańe sabára káne káne
Jyotira dyotanáy sabára práńe práńe
Jyotira dyotanáy sabára práńe práńe
Kahe se dekho bhará sudhára pasará
Kahe se dekho bhará sudhára pasará
Line 52: Line 49:
মোহন সাজে সে যে সেজেছে
মোহন সাজে সে যে সেজেছে


নূপুরনিক্কনে সবার কানে কানে
নূপুরনিক্কণে সবার কানে কানে
জ্যোতির দ্যোতনায় সবার প্রাণে প্রাণে
জ্যোতির দ্যোতনায় সবার প্রাণে প্রাণে
কহে সে দেখো ভরা সুধার পসরা  
কহে সে দেখো ভরা সুধার পসরা  
Line 60: Line 57:
Listen, oh listen, inhabitants of the earth,
Listen, oh listen, inhabitants of the earth,
An unknown traveler has come.
An unknown traveler has come.
Calling everyone with eyes full of affection,
"I call everyone with eyes full of love"—
What did He say?
Is that what he's saying?


In the rhythm of dance, He moves along.
With rhythmic dance steps, he moves;
With the magic of melody, He binds all.
With magic of music, he binds all.
Come one and all, come
Behold, oh behold, everybody behold,
See how charming he looks!
The charming garments in which he is clothed.


Resonating the sound of jingling bells into everyone's ears,
Jingling ankle bells in every ear,  
Spreading rays of effulgence into everyone's lives, He speaks:
Beaming effulgence in every heart,
"Look ! I have brought a bucketful of the nectar of immortality
He says: "Look, a bucketful of nectar
To distribute to the world."
I have brought into this world to allot."
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 81: Line 78:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___227%20SHONO%20GO%2C%20SHONO%20GO%2C%20SHONO%20GO%2C%20DHARA%27VA%27SII.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___227%20SHONO%20GO%2C%20SHONO%20GO%2C%20SHONO%20GO%2C%20DHARA%27VA%27SII.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}

Latest revision as of 01:36, 12 May 2023

Shono go shono go shono go dharavasii
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0227
Date 1983 January 24
Place Madhumainjusa, Ranchi
Theme (Krsna) Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Shono go shono go shono go dharavasii is the 227th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Shono go shono go shono go dharávásii
Ajáná pathik ek eseche
Mamatábhará áṋkhi sabáre d́áki d́áki
Kii jena kathá se je kahiche

Nácera tále tál miliye se je cale
Surera máyád́ore sabáre beṋdhe phele
Dekho go dekho go sabái dekho go
Mohana sáje se je sejeche

Núpuranikkańe sabára káne káne
Jyotira dyotanáy sabára práńe práńe
Kahe se dekho bhará sudhára pasará
Enechi viláite dhará májhe

শোনো গো শোনো গো শোনো গো ধরাবাসী
অজানা পথিক এক এসেছে
মমতাভরা আঁখি সবারে ডাকি ডাকি
কী যেন কথা সে যে কহিছে

নাচের তালে তাল মিলিয়ে সে যে চলে
সুরের মায়াডোরে সবারে বেঁধে ফেলে
দেখো গো দেখো গো সবাই দেখো গো
মোহন সাজে সে যে সেজেছে

নূপুরনিক্কণে সবার কানে কানে
জ্যোতির দ্যোতনায় সবার প্রাণে প্রাণে
কহে সে দেখো ভরা সুধার পসরা
এনেছি বিলাইতে ধরা মাঝে

Listen, oh listen, inhabitants of the earth,
An unknown traveler has come.
"I call everyone with eyes full of love"—
Is that what he's saying?

With rhythmic dance steps, he moves;
With magic of music, he binds all.
Behold, oh behold, everybody behold,
The charming garments in which he is clothed.

Jingling ankle bells in every ear,
Beaming effulgence in every heart,
He says: "Look, a bucketful of nectar
I have brought into this world to allot."

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 201-300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082TWBFZX ISBN 9781386899754 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Sakaler ankhi chalachal
Prabhat Samgiita
1983
With: Shono go shono go shono go dharavasii
Succeeded by
Kamsadamane shistapalane