Timiravrta amaratrir: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 1329)
 
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Neohumanism
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|1329]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|1329]]
| date= 1984 March 6
| date= 1984 March 6
| place = Trikutanagar, Jammu
| place = Trikutanagar, Jammu
| theme = Contemplation
| theme = [[Neohumanism]]
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1329%20Timiravrta%20amaratrir.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1329%20Timiravrta%20amaratrir.mp3}}
}}
}}
'''''Timiravrta amaratrir''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1329<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>
'''''Timiravrta amaratrir''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1329<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 1301-1400|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B0833XCRJK|ISBN=9781386629412}}</ref><ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 25: Line 23:
|<poem>
|<poem>
Timirávrta amárátrir
Timirávrta amárátrir
Áṋdhár bhediyá esecha
Áṋdhár bhediyá esecho
Sab kichukei ápluta kare
Sab kichukei ápluta kare
Hiyár gahane basecha
Hiyár gahane basecho


Kona sattáte bhay kichu nái
Kona sattáte bhay kichu nái
Tomáte nihita áche je sabái
Tomáte nihita áche je sabái
Tava bhávanái sadá bheve jái
Tava bhávanái sadá bheve jái
Tumi to ámári rayecha
Tumi to ámári rayecho


Ghrńá kariba ná káhákeo kabhu
Ghrńá karibo ná káhákeo kabhu
Sabárei niye liilá tava prabhu
Sabárei niye liilá tava prabhu
Mahávishver tumii pratibhú
Mahávishver tumii pratibhú
E satya bale calecha
E satya bale calecho
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Line 56: Line 54:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
The new-moon night, darkness-covered,
You came, crossing the darkness of the darkest night.
Piercing gloom, You have come.
Flooding my everything,
Everything of mine having flooded,
You took your seat in the depth of my heart.
Your seat in a niche of heart You've taken.
 
There is no fear at all from anything or anyone,
for, all are located within you.
 
I constantly ideate on you,
for, you are my own.


I shall never hate anyone,
I've no fear from anything;
for, your divine game is with everyone.
For everything is stored in Thee.
I keep musing on You constantly,
And certainly You've remained mine only.


O lord, you are the symbol of this universe.
I will never scorn anyone;
Announce this reality to one and all.
Your liila includes everybody, Lord.
You're the surety for the vast cosmos;
You have gone on telling this axiom.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 80: Line 76:
== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]


== Recordings ==
== Recordings ==
Currently, only the following low-quality audio rendition is available.
Currently, only the following low-quality audio rendition is available.
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1329%20Timiravrta%20amaratrir.mp3|singer=Krsna Didi|weblink=[[Sarkarverse]]}}
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1329%20Timiravrta%20amaratrir.mp3|singer=Krishna Dutta|weblink=[[Sarkarverse]]}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 97: Line 96:
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1984]]
[[Category:Songs given in 1984]]
[[Category:Songs with no good audio file]]

Latest revision as of 06:29, 12 May 2023

Timiravrta amaratrir
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1329
Date 1984 March 6
Place Trikutanagar, Jammu
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Timiravrta amaratrir is the 1329th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Timirávrta amárátrir
Áṋdhár bhediyá esecho
Sab kichukei ápluta kare
Hiyár gahane basecho

Kona sattáte bhay kichu nái
Tomáte nihita áche je sabái
Tava bhávanái sadá bheve jái
Tumi to ámári rayecho

Ghrńá karibo ná káhákeo kabhu
Sabárei niye liilá tava prabhu
Mahávishver tumii pratibhú
E satya bale calecho

তিমিরাবৃত অমারাত্রির
আঁধার ভেদিয়া এসেছ
সব কিছুকেই আপ্লুত করে’
হিয়ার গহনে বসেছ

কোন সত্তাতে ভয় কিছু নাই
তোমাতে নিহিত আছে যে সবাই
তব ভাবনাই সদা ভেবে’ যাই
তুমি তো আমারই রয়েছ

ঘৃণা করিব না কাহাকেও কভু
সবারেই নিয়ে লীলা তব প্রভু
মহাবিশ্বের তুমিই প্রতিভূ
এ সত্য বলে’ চলেছ

The new-moon night, darkness-covered,
Piercing gloom, You have come.
Everything of mine having flooded,
Your seat in a niche of heart You've taken.

I've no fear from anything;
For everything is stored in Thee.
I keep musing on You constantly,
And certainly You've remained mine only.

I will never scorn anyone;
Your liila includes everybody, Lord.
You're the surety for the vast cosmos;
You have gone on telling this axiom.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1301-1400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0833XCRJK ISBN 9781386629412 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Ami bhul pathe cale esechi
Prabhat Samgiita
1984
With: Timiravrta amaratrir
Succeeded by
Devatatma himalaya