Tomake sanpechi go paran: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
(Song 278)
 
No edit summary
 
(41 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,sacrifice
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Tomake sanpechi go paran
| above= Tomake sanpechi go paran
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0278]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0278]]
| date= 1983 February 19
| date= 1983 February 19
| place = Madhumanjusa, Ranchi
| place = Madhumainjusa, Ranchi
| theme = Sacrifice
| theme = Longing
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___278%20TOMA%27KE%20SAOMPECHI%20GO%20PARA%27N%27.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___278%20TOMA%27KE%20SAOMPECHI%20GO%20PARA%27N%27.mp3}}
}}
}}
'''''Tomake sanpechi go paran''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|278<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Tomake sanpechi go paran''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|278<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 201-300|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082TWBFZX|ISBN=9781386899754}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 27: Line 25:
Tomáke saṋpechi go paráń
Tomáke saṋpechi go paráń
Tumi ki cáhibe phire
Tumi ki cáhibe phire
(Ámár) Sab áshá bhálabásá
Sab áshá bhálabásá (ámár)
Bhare áji tomáy ghire
Bhare áji tomáy ghire


Tava padadhvani lági  
Tava padadhvani lági  
Juge juge áchi jági
Divánishi áchi jági
Nava nava málá gáṋthi
Nava nava málá gáṋthi
Bhijáyechi áṋkhiniire
Bhijáyechi áṋkhiniire
Line 43: Line 41:
তোমাকে সঁপেছি গো পরাণ  
তোমাকে সঁপেছি গো পরাণ  
তুমি কি চাহিবে ফিরে
তুমি কি চাহিবে ফিরে
(আমার) সব আশা ভালবাসা
সব আশা ভালবাসা (আমার)
ভরে আজি তোমায় ঘিরে
ভরে' আজি তোমায় ঘিরে'


তব পদধ্বনি লাগি  
তব পদধ্বনি লাগি  
যুগে যুগে আছি জাগি
দিবানিশি আছি জাগি
নব নব মালা গাঁথি  
নব নব মালা গাঁথি  
ভিজায়েছি আঁখিনীরে
ভিজায়েছি আঁখিনীরে
Line 57: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, i am offering my life to you,
Lord, I've assigned my life to Thee;
what else do you now expect from me?
Kindly won't You look back please?
All my aspirations, all my adoration—
Around You now replete are they.


By attaining you,
The sound of Your feet to hear,
all my hopes and love have today been fulfilled.
Night and day ever I stay awake.{{#tag:ref|There seems to be some difference of opinion about the first two words of this line. In the published books in Bangla and in the audio file referenced in this article, the first two words are ''juge juge'' (যুগে যুগে), meaning "age after age". However, on some official cassettes, instead of ''juge juge'', ''divánishi'' (দিবানিশি) is sung. ''Divánishi'' means "day and night" or "continuously".|group="nb"}}
Only to listen to your footsteps
Fresh, fresh garlands I string,
I have remained ever awake for eras, day and night.
Dampening them with my tears.


I have been threading evernew garlands soaked in tears.
On eastern sky, the light streams;
In the eastern sky light shines forth with a gentle smile.
With gentle smile, it does beam.
That smile, o lord, is full of forms and colours.  
That smile, Lord, it is Yours;
With form and color it is filled.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 77: Line 78:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___278%20TOMA%27KE%20SAOMPECHI%20GO%20PARA%27N%27.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___278%20TOMA%27KE%20SAOMPECHI%20GO%20PARA%27N%27.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}

Navigation menu