Tomar kache caite giye

Revision as of 19:48, 16 December 2016 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - ".<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>" to ".<ref name="PSV7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 601-700|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01N1T7ZF0}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81)

Tomar kache caite giye is the 652nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Tomar kache caite giye
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0652
Date 1983 July 8
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Surrender
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___652%20TOMA%27R%20KA%27CHE%20CA%27HITE%20GIYE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomár káche cáite giye
Lajjá peye elám phire
(Dekhi) Mor prayojan mor áyojan
Tomári kalpaná ghire

Ámi ámáy jata jáni
Nijer bale jata máni
Tumi jáno anek beshii
Já karár tá dáo go kare

Nityakáler sáthii ámár
Mákháyecho rauṋ mamatár
Theke jábe priitiri hár
Rúpe ráge tomár tare
Anuráge bháver ghare

তোমার কাছে চাইতে গিয়ে
লজ্জা পেয়ে এলাম ফিরে
(দেখি) মোর প্রয়োজন মোর আয়োজন
তোমারই কল্পনা ঘিরে

আমি আমায় যত জানি
নিজের বলে যত মানি
তুমি জানো অনেক বেশী
যা করার তা দাও গো করে

নিত্যকালের সাথী আমার
মাখায়েছো রঙ্‌ মমতার
থেকে যাবে প্রীতিরই হার
রূপে রাগে তোমার তরে
অনুরাগে ভাবের ঘরে

O lord,
I went to you in order to demand from you
but i returned back ashamed.

I realized that all my necessities and preparations
are within your imagination.

Much more than what i know about myself,
do you know about me.
And much more do you bestow
than whatever i think is required by me.

O my eternal companion,
You have absorbed me
in the colour of affection.

That garland of love,
with beauty and attachment,
will ever remain for you.

I returned back ashamed
yet in affection,
entered the world of thought.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 601-700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01N1T7ZF0 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Jeo na tumi jeo na
Prabhat Samgiita
1983
With: Tomar kache caite giye
Succeeded by
Tomay chere kothay jabo