Tomar pulak dyuloker pane dhay

From Sarkarverse
Revision as of 15:35, 11 September 2018 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV12">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1101-1200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07H8FY3M5|ISBN=9781386538998}}</ref><ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|titl)
Jump to navigation Jump to search
Tomar pulak dyuloker pane dhay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1181
Date 1984 January 22
Place Bettiah
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1181%20TOMA%27R%20PULAK%20DYULOKERA%20PA%27NE%20DHA%27Y.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomar pulak dyuloker pane dhay is the 1181st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomár pulak dyuloker páne dháy
Bhúlok-ke sudhásnáta kare
Alakár madhu ákáshera vidhu
Ek sáthe tava stuti kare

Sneha mamatábhará dharára hiyá
Tomár áveshe jáy ucchaliyá
Maner mukutá ot́he jhalmaliye
Tomár priitir sarovare

Ghrńá upekśá avahelá
Cale na táder kona chalákalá
Páper cháyá jáy miláiyá
Mariiciká sama sudúre

তোমার পুলক দ্যুলোকের পানে ধায়
ভূলোককে সুধাস্নাত করে’
অলকার মধু আকাশের বিধু
এক সাথে তব স্তুতি করে

স্নেহ-মমতাভরা ধরার হিয়া
তোমার আবেশে যায় উচ্ছলিয়া
মনের মুকুতা ওঠে ঝলমলিয়ে
তোমার প্রীতির সরোবরে

ঘৃণা-উপেক্ষা-অবহেলা
চলে না তাদের কোন ছলাকলা
পাপের ছায়া যায় মিলাইয়া
মরীচিকা সম সুদূরে

O lord,
Your delight takes one
unto the heavenly abode,
and makes the whole world
bathe in nectar.

The sweetness of heaven
and the moon in the sky,
jointly worship you.

The heart of the earth,
so full of affection and love,
overflows with impulse.

The pearl of my mind
starts glittering in the lake of your love.

There,
hatred, negligence, ignorance and deceit
do not work,
and the shadow of sins
vanishes away like a mirage.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1101-1200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07H8FY3M5 ISBN 9781386538998 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Tomar maner karnikate
Prabhat Samgiita
1984
With: Tomar pulak dyuloker pane dhay
Succeeded by
Tumi uttal sindhute naco