Tomar sure hrday bhare

From Sarkarverse
Revision as of 15:18, 6 June 2020 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV17">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1601-1700|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393645771}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya)
Jump to navigation Jump to search
Tomar sure hrday bhare
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1630
Date 1984 July 24
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1630%20TOMA%27R%20SURE%20HRDAY%20BHARE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomar sure hrday bhare is the 1630th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomár sure hrday bhare
Tomár tarei káṋdá hásá
Tumii maner maiṋjúśáte
Upce paŕá bhálabásá

Áṋdhár nisháy tumii álo
Marura trśáy vári d́hálo
Bhávságarer rúpádháre
Tomáy niyei jáoyá ásá

Antavihiin alakha dyuti
Upamáhiin priitira giiti
Cidákáshe smita háse
Chandáyita marmabháśá

তোমার সুরে হৃদয় ভরে
তোমার তরেই কাঁদা-হাসা
তুমিই মনের মঞ্জুষাতে
উপচে’-পড়া ভালবাসা

আঁধার নিশায় তুমিই আলো
মরুর তৃষায় বারি ঢাল
ভাবসাগরের রূপাধারে
তোমায় নিয়েই যাওয়া-আসা

অন্তবিহীন অলখ দ্যুতি
উপমাহীন প্রীতির গীতি
চিদাকাশে স্মিত হাসে
ছন্দায়িত মর্মভাষা

O lord,
filling my heart with your melody,
I cried and laughed for you.

You are the love that overflows from the casket of my mind.
You are the light during my dark night.
You pour water on my desert thirst.

In the ocean of thoughts,
You take form.
My coming and going is for you only.

Your endless and unseen effulgence,
Your incomparable love song,
smile in the firmament of my mind,
generating rhythm of laughter and sighs.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita – Songs 1601-1700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393645771 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Phulavane ase ali
Prabhat Samgiita
1984
With: Tomar sure hrday bhare
Succeeded by
Tumi esechile diip jvelechile