Tomar tare ashru jhare

From Sarkarverse
Revision as of 08:57, 18 September 2020 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV18">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1701-1800|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393154877}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgii)
Jump to navigation Jump to search


Tomar tare ashru jhare
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1739
Date 1984 August 25
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1739%20TOMA%27R%20TARE%20ASHRU%20JHARE%20TOMA%27R%20LA%27GI%20MA%27LA%27%20GA%27NTHA%27.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomar tare ashru jhare is the 1739th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomár tare ashru jhare
Tomár lági málá gáṋthá
Tomár tare ashru jhare
Tabu he devatá kao ná kathá
Bojho ná mor manera vyathá

Úrdhva pathe álor rathe
Bhásiyá jáo bháver srote
Áṋkhir táráy dáo ná dharite
Bhávo ná mor vyákulatá

Ácho tumi sauṋgopane
Maner końe hiyár gahane
Randhre randhre andhakáre
Háráno gáner sure sádhá

তোমার তরে অশ্রু ঝরে
তোমার লাগি’ মালা গাঁথা
তোমার তরে অশ্রু ঝরে
তবু হে দেভতা কও না কথা
বোঝ না মোর মনের ব্যথা

ঊর্ধ্ব পথে আলোর রথে
ভাসিয়া যাও ভাবের স্রোতে
আঁখির তারায় দাও না ধরিতে
ভাবো না মোর ব্যাকুলতা

আছ তুমি সঙ্গোপনে
মনের কোণে হিয়ার গহনে
রন্ধ্রে রন্ধ্রে অন্ধকারে
হারানো গানের সুরে সাধা

O lord, for you tears flow, for you i have threaded garland.
Then o divinity, tell me why do not you speak and understand
the agony of my mind. you go on floating upwards on the
chariot of light, into the stream of ideation. you do not come
into the fold of pupils of my eyes, do not understand my
restlessness. you exist secretly in the recess of mind in
the depth of heart. you appear in the depths and pores
of darkness as rehearsed tune of lost song.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita – Songs 1701-1800 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393154877 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Calar pather klanti amar
Prabhat Samgiita
1984
With: Tomar tare ashru jhare
Succeeded by
Bedaradii tumi jadi