Tomar tare ashru jhare, tomar tarei gan sadha: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 2527)
 
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Ketakii.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Lasya.png
|image_width=200
|image_width=200
|image_height=200
|image_height=200
Line 16: Line 15:
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2527%20TOMA%27R%20TARE%20ASHRU%20JHARE.mp3}}
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2527%20TOMA%27R%20TARE%20ASHRU%20JHARE.mp3}}
}}
}}
'''''Tomar tare ashru jhare, tomar tarei gan sadha''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2527<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref> For other songs with the same or similar first line (title), see [[Tomar tare ashru jhare]].
'''''Tomar tare ashru jhare, tomar tarei gan sadha''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2527<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV26">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2501-2600|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=B0C1XC5362|ISBN=9798215502570}}</ref><ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref> For other songs with the same or similar first line (title), see [[Tomar tare ashru jhare]].


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, for you, tears drop
On account of You, tears drip;
and for you i have rehearsed the melody.  
For Your sake alone, song is practiced.
With your ideation i forget the shortages,
In thought of You, I forget poverty;
for you only i have threaded the garland.  
Just for You a garland is threaded.
you are the lamp of my life,  
 
the bloomed niip flower of rains.  
You are the lamp of my existence;
the mental ketakii flower is bloomed
In the rainy season, a [[:wikipedia:Neolamarckia cadamba|kadam]] in blossom.
and its fragrance tells about you.  
Mind's screwpine,{{#tag:ref|The analogy of a [[:wikipedia:Pandanus utilis|screwpine]] works on many levels. The screwpine is a palm-like tree with a drooping appearance. The tree is [[:wikipedia:Dioecy|dioecious]] in nature, that is, the male and female flowers grow on separate trees (and, hence, the screwpine symbolizes intense yearning). Moreover, the screwpine grows fastest where there is heavy rainfall and is somewhat unusual in that it is water-pollinating (as opposed to animal- or air-pollinating).|group="nb"}} remaining awakened,
having tied the garland in chignon
Your tale it tells through its pollen.
and colour tray of love,  
 
i forget hundreds of burns,  
I affix a garland on my hair bun;
and all pains thinking of you.
I array love's tray of welcome.{{#tag:ref|According to the [https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/app/biswas-bengali_query.py?qs=%E0%A6%AC%E0%A6%B0%E0%A6%A3&searchhws=yes Samsad Bengali-English Dictionary], ''barańd́álá'' is a tray-shaped wicker basket that holds the articles used in a welcoming ceremony.|group="nb"}}
I go on forgetting a hundred burning sensations,
Any and all pain, Yourself having contemplated.
</poem>
</poem>
|}
|}

Latest revision as of 06:26, 12 May 2023

Tomar tare ashru jhare, tomar tarei gan sadha
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2527
Date 1985 March 28
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomar tare ashru jhare, tomar tarei gan sadha is the 2527th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2] For other songs with the same or similar first line (title), see Tomar tare ashru jhare.

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomár tare ashru jhare
Tomár tarei gán sádhá
Tomár bháve bhuli abháve
Tomár tarei málá gáṋthá

Tumi ámár práńer pradiip
Právrt́ kále puśpita niip
Man ketakii jege tháki
Paráge kay tomár kathá

Kabariite báṋdhi málá
Sájái priitir barańd́álá
Bhuliyá jái shatek jválá
Tomáy bheve jata vyathá

তোমার তরে অশ্রু ঝরে
তোমার তরেই গান সাধা
তোমার তরে ভুলি অভাবে
তোমার তরেই মালা গাঁথা

তুমি আমার প্রাণের প্রদীপ
প্রাবৃট কালে পুষ্পিত নীপ
মন কেতকী জেগে থাকি'
পরাগে কয় তোমার কথা

কবরীতে বাঁধি মালা
সাজাই প্রীতির বরণডালা
ভুলিয়া যাই শতেক জ্বালা
তোমায় ভেবে' যত ব্যথা

On account of You, tears drip;
For Your sake alone, song is practiced.
In thought of You, I forget poverty;
Just for You a garland is threaded.

You are the lamp of my existence;
In the rainy season, a kadam in blossom.
Mind's screwpine,[nb 2] remaining awakened,
Your tale it tells through its pollen.

I affix a garland on my hair bun;
I array love's tray of welcome.[nb 3]
I go on forgetting a hundred burning sensations,
Any and all pain, Yourself having contemplated.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The analogy of a screwpine works on many levels. The screwpine is a palm-like tree with a drooping appearance. The tree is dioecious in nature, that is, the male and female flowers grow on separate trees (and, hence, the screwpine symbolizes intense yearning). Moreover, the screwpine grows fastest where there is heavy rainfall and is somewhat unusual in that it is water-pollinating (as opposed to animal- or air-pollinating).
  3. ^ According to the Samsad Bengali-English Dictionary, barańd́álá is a tray-shaped wicker basket that holds the articles used in a welcoming ceremony.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2501-2600 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0C1XC5362 ISBN 9798215502570 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Jaya shubhavajradhara shubhrakalevara
Prabhat Samgiita
1985
With: Tomar tare ashru jhare, tomar tarei gan sadha
Succeeded by
Pusparaji jyotsnarashi bale bhalabasi