Tomare bhuliya gechi taruvar

From Sarkarverse
Revision as of 06:45, 12 May 2023 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Tomare bhuliya gechi taruvar
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1883
Date 1984 September 24
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomare bhuliya gechi taruvar is the 1883nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]


Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomáre bhuliyá gechi taruvar
Tomár kśudra kusume bhuli nái
Tomáre dekhi ni mánasa sarovar
Tava srotadhárate snigdhatá pái

Kśudra kańa niiháriká tumi
Tomátei srśt́a e saptabhúmi
Kśudra bale je shúdre dekhi
Se moder diipádhár tái álo pái

Kśudra sparshágháte dávánal
Kśudra jalakańáy baŕavánal
Kśudra mane vyathá dile pare
Priiti cháŕá tár kona nirámay nái

তোমারে ভুলিয়া গেছি তরুবর
তোমার ক্ষুদ্র কুসুমে ভুলি নাই
তোমারে দেখি নি মানস-সরোবর
তব স্রোতধারাতে স্নিগ্ধতা পাই

ক্ষুদ্র কণ নীহারিকা তুমি
তোমাতেই সৃষ্ট এ সপ্তভূমি
ক্ষুদ্র বলে যে শূদ্রে দেখি
সে মোদের দীপাধার তাই আলো পাই

ক্ষুদ্র স্পর্শাঘাতে দাবানল
ক্ষুদ্র জলকণায় বাড়বানল
ক্ষুদ্র মনে ব্যথা দিলে’ পরে
প্রীতি ছাড়া তার কোন নিরাময় নাই

Oh great Banyan Tree, I have kept forgetting Thee;
But as Your tiny blossom, I am not forgotten.
I saw You not within the pond of psyche;
Inside the riverstream, I find Your soothing sweetness.

I am just a tiny jot, and You are the nebula;
In You only is created these seven worlds.[nb 2]
The puny says that like a shudra I observe:
He is our lampstand; hence we get effulgence.

Conflagration resides in the spark that is slight;
In the tiny drop of water dwells a dragon-fire.[nb 3]
After pain is given to the minuscule mind,
There is no other cure except for His adoration.


  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ In Tantric theory, the cosmic mind (more or less the universe) consists of seven realms or worlds: bhú (physical world), bhuvah (crude mental world), svah (subtle mental world), mahah (supra-mental world), janah (subliminal world), tapah (penultimate world), and satya (causal world).[3]
  3. ^ In reference to a mythological seahorse that spews out flames.


  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita Songs 1801-1900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B094GQMCJF ISBN 9781393595281 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 
  3. ^ Anandamurti, Shrii Shrii (1961) "Chapter 3, Sutra 2" Ananda Sutram Jamalpur: Ananda Marga Publications ISBN 978-8172520274 

Musical notations


Preceded by
Aj vetasa vane tumi ke go ele
Prabhat Samgiita
With: Tomare bhuliya gechi taruvar
Succeeded by
Dur akasheri apsara