Tomare dekhechi jabe sharada prate: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 568)
 
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,Autumn,enlightenment
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,Autumn,enlightenment
Line 59: Line 58:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
When I  saw You on a morn in Autumn,
when i saw you
The jasmine flowers{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shephali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.|group="nb"}} had fallen.
on that autumn morning,
Eden's garden was wildly fragrant;
at that time, the shefa'li flowers
My mind was filled with bliss.
had shed.


The heavenly forest
In a stately gait, You appeared rhythmically;
was intoxicated with fragrance,
With tune, tempo, and beat, You delighted everybody.
and my mind was full of bliss.
You poured love onto anxious minds;
A desperate world found You close by.


You came slowly with rhythmic steps,
Your charming smile You sprinkled in the air;
charming all
A sweet and pleasant wind was its remains.
with melody, rhythm and tune.
From place to place floated that smile;
 
And, with its touch, each atom came to life.
You poured love into restless minds.
Earth rose up smiling; Earth rose up dancing;
The agitated world found you close.
The jasmine flowers had fallen.
 
You poured into the sky,
Your enchanting smile,
as after effect of which
the air became sweet.
 
That smile went afloat to different countries,
and even an atom got life by its touch.
The earth started smiling and dancing.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 05:59, 27 July 2016


Tomare dekhechi jabe sharada prate
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0568
Date 1983 June 2
Place Madhukarnika, Anandanagar
Theme (Autumn) Enlightenment
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___568%20TOMA%27RE%20DEKHECHI%20JABE%20SHARAD%20PRA%27TE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomare dekhechi jabe sharada prate is the 568th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomáre dekhechi jabe shárada práte
Takhan shephálii phul jhare paŕeche
Nandanavan chilo gandhamadir
Ánanda bhará chilo manamájhe

Dhiire dhiire ele tumi tále tále
Sure laye chande sabáre mátále
Vyákul hiyáy bhálabása d́hálile
Unmaná dhará pelo tomáre káche

Tava mohan hásit́i d́hele dile ákáshe
Vátás madhur halo táhári reshe
Se hási gelo bhási deshe deshe
Paramáńu práń pelo tári parashe
Dhará ut́hilo hese dhará ut́hilo nece

তোমারে দেখেছি যবে শারদ প্রাতে
তখন শেফালী ফুল ঝরে পড়েছে
নন্দনবন ছিলো গন্ধমদির
আনন্দ ভরা ছিলো মনমাঝে

ধীরে ধীরে এলে তুমি তালে তালে
সুরে লয়ে ছন্দে সবারে মাতালে
ব্যাকুল হিয়ায় ভালবাসা ঢালিলে
উন্মনা ধরা পেলো তোমারে কাছে

তব মোহন হাসিটি ঢেলে দিলে আকাশে
বাতাস মধুর হলো তাহারই রেশে
সে হাসি গেলো ভাসি দেশে দেশে
পরমাণু প্রাণ পেলো তারই পরশে
ধরা উঠিলো হেসে ধরা উঠিলো নেচে

When I saw You on a morn in Autumn,
The jasmine flowers[nb 2] had fallen.
Eden's garden was wildly fragrant;
My mind was filled with bliss.

In a stately gait, You appeared rhythmically;
With tune, tempo, and beat, You delighted everybody.
You poured love onto anxious minds;
A desperate world found You close by.

Your charming smile You sprinkled in the air;
A sweet and pleasant wind was its remains.
From place to place floated that smile;
And, with its touch, each atom came to life.
Earth rose up smiling; Earth rose up dancing;
The jasmine flowers had fallen.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The night-flowering jasmine, known as shephali or shiuli in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1984) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Rudra tomar ashes krpay
Prabhat Samgiita
1983
With: Tomare dekhechi jabe sharada prate
Succeeded by
Akash aji dilo dhara