Tomare peyechi krsna tithite

From Sarkarverse
Revision as of 05:01, 6 September 2016 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 606)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Tomare peyechi krsna tithite
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0606
Date 1983 June 14
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___606%20TOMA%27RE%20PEYECHI%20KRS%27N%27A%20TITHITE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tomare peyechi krsna tithite is the 606th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomáre peyechi krśńá tithite
Táráte táráte mishiyá
Bhálobásiyáchi vyathá bujhiyáchi
Manete manete majiyá

Chile nabhotárá hale nayanatárá
Sambodhi hárá tomáte
Jhare jáoyá jata áshá shata shata
Upaciyá elo hiyáte
Tomári bháve bhará tomári sure dhará
Tomári madhurase mátiyá

Cirakáler sáthii eso nava rúpe
Práńera pradiipe bhálabásár dhúpe
Reńute reńute manera madhute
Ámáre jine nile kii diyá

তোমারে পেয়েছি কৃষ্ণা তিথিতে
তারাতে তারাতে মিশিয়া
ভালোবাসিয়াছি ব্যথা বুঝিয়াছি
মনেতে মনেতে মজিয়া

ছিলে নভোতারা হলে নয়নতারা
সম্বোধি হারা তোমাতে
ঝরে যাওয়া যত আশা শত শত
উপচিয়া এলো হিয়াতে
তোমারই ভাবে ভরা তোমারই সুরে ধরা
তোমারই মধুরসে মাতিয়া

চিরকালের সাথী এসো নব রূপে
প্রাণের প্রদীপে ভালবাসার ধূপে
রেণুতে রেণুতে মনের মধুতে
আমারে জিনে নিলে কী দিয়া

O lord, i attained you on a dark lunar fortnight,
while merging with each star.

By submerging into minds,
I have loved and understood pain.

You were the star of the sky
but became the star of eyes
when intuition lost itself in you.

All lost hopes
reappeared a hundred times
in my heart.

Filled with your ideation,
holding your tune,
I remain intoxicated in your sweet flow.

O companion from time immemorial,
come in a new form,
with the lamp of life
and the incense of love!

What did you give
to conquer each particle of my being,
pouring into it
the sweetness of heart?

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1984) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Eso eso eso
Prabhat Samgiita
1983
With: Tomare peyechi krsna tithite
Succeeded by
Bhaver ainjan ankiya ankhite