Tumi amay bhalabasiyacho

From Sarkarverse
Revision as of 04:25, 16 March 2022 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 2308)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Tumi amay bhalabasiyacho
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2308
Date 1985 February 1
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tumi amay bhalabasiyacho is the 2308th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi ámáy bhálabásiyácho
Ámi dúre thekei gechi
(Tumi) Mor vyatháte pralep diyácho
Ámi tá bhulechi

Marur uttápe shokasantápe
Mamatávihiin samájer cápe
Vyatháhata haye jakhani keṋdechi
Tava sántvaná peyechi

Dui háte shudhu kare gecho dán
Vinimaye dii niko pratidán
Bháuṋgite ceyechi tomár vidhán
Asmitá dekhiyechi

Doś guń bhule karuńá d́helecho
Mamatá madhute man mátiyecho
Priitir dháráy snán kariyecho
Ámi náhi bujhiyáchi

তুমি আমায় ভালবাসিয়াছ
আমি দূরে থেকেই গেছি
(তুমি) মোর ব্যথাতে প্রলেপ দিয়াছ
আমি তা ভুলেছি

মরুর উত্তাপে শোকসন্তাপে
মমতাবিহীন সমাজের চাপে
ব্যথাহত হয়ে যখনই কেঁদেছি
তব সান্ত্বনা পেয়েছি

দুই হাতে শুধু করে’ গেছ দান
বিনিময়ে দিই নিকো প্রতিদান
ভাঙ্গিতে চেয়েছি তোমার বিধান
অস্মিতা দেখিয়েছি

দোষ-গুণ ভুলে’ করুণা ঢেলেছ
মমতা-মধুতে মন মাতিয়েছ
প্রীতির ধারায় স্নান করিয়েছ
আমি নাহি বুঝিয়াছি

O lord, you love me but i remained away.
you applied balm on my pain,
but that i forgot.
Under the burn and grief caused by desert heat,
pressure of affectionless society,
when i cried having been injured,
i found your consolation.
you have been gifting liberally with both hands.
i never gave anything in return or exchange.
i wanted to break your law,
and observed pride in me.
you pour mercy, ignoring good or bad qualities.
You intoxicate mind with the sweetness of affection
and make me bathe in the fountain of love.
but i did not understand and remained away.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following audio rendition is available. However, the last word of the third line is repeatedly sung incorrectly as diyecho (and not diyácho). Accordingly, another audio recording is required.


Preceded by
Bhule gechi sei tithi
Prabhat Samgiita
1985
With: Tumi amay bhalabasiyacho
Succeeded by
Tumi esechile mrdu hesechile