Tumi esecho man je kerecho: Difference between revisions

m
Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar"
m (Text replacement - "weblink=prabhatasamgiita.net" to "weblink=Sarkarverse")
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(26 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,enlightenment
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,enlightenment
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| title= Tumi esecho man je kerecho
| title= Tumi esecho man je kerecho
| image = [[File:PrabhatSamgiita_trilokesh.png|100px]]
| image = [[File:PrabhatSamgiita_trilokesh.png|100px]]
Line 9: Line 8:
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0200]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0200]]
| date= 1983 January 14
| date= 1983 January 14
| place = Madhumanjusa, Ranchi
| place = Madhumainjusa, Ranchi
| theme = Enlightenment
| theme = Enlightenment
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Ghazal|Ghazal]], [[:wikipedia:Qawwali|Qawwali]], [[:wikipedia:Tintal|Tintal]], [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| music = [[:wikipedia:Ghazal|Ghazal]], [[:wikipedia:Qawwali|Qawwali]], [[:wikipedia:Tintal|Tintal]], [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___200%20TUMI%20ESECHO%20MAN%20JE%20KER%27ECHO.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___200%20TUMI%20ESECHO%20MAN%20JE%20KER%27ECHO.mp3}}
}}
}}
'''''Tumi esecho man je kerecho''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|200<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 101-200|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01I8E8A0G}}</ref><ref name="PS1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1984|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Tumi esecho man je kerecho''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|200<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 101-200|edition=3rd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082SCW552|ISBN=9781386077879}}</ref><ref name="PS1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 27: Line 26:
Tumi esecho man je keŕecho
Tumi esecho man je keŕecho
Bhuláye diyecho shateka jválá
Bhuláye diyecho shateka jválá
Bhávera srote divase ráte
Bhávera srote divasa ráte
Surete geṋthecho gánera málá
Surete geṋthecho gánera málá


Line 33: Line 32:
Tomári práńera parasha peye
Tomári práńera parasha peye
Marura trśá háráye dishá
Marura trśá háráye dishá
Kothá cale gela shyámala cháye
Kothá cale gelo shyámala cháye
(Áj) Sakala játaná sakal vedaná
(Áj) Sakala játaná sakala vedaná
Haye gela dekhi phulera d́álá
Haye gelo dekhi phulera d́álá


Basiyá basiyá hrdaya mathiyá
Basiyá basiyá hrdaya mathiyá
Nija páne eká cáhiyá cáhiyá
Nija páne eká cáhiyá cáhiyá
Et́ái bujhechi mániyá niyechi
Et́ái bujhechi mániyá niyechi
Tumi bhálobáso paráńa d́hálá
Tumi bhálabáso paráńa d́hálá
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Line 48: Line 47:
সুরেতে গেঁথেছো গানের মালা
সুরেতে গেঁথেছো গানের মালা


উল্কা-দহন হলো যে চন্দন  
উল্কা-দহন হ'লো যে চন্দন  
তোমারই প্রাণের পরশ পেয়ে
তোমারই প্রাণের পরশ পেয়ে'
মরুর তৃষা হারায়ে দিশা  
মরুর তৃষা হারায়ে দিশা  
কোথা চলে গেল শ্যামল ছায়ে
কোথা' চলে' গেল শ্যামল ছায়ে
(আজ) সকল যাতনা সকল বেদনা  
(আজ) সকল যাতনা সকল বেদনা  
হয়ে গেল দেখি ফুলের ডালা
হয়ে গেল দেখি ফুলের ডালা
Line 58: Line 57:
নিজ পানে একা চাহিয়া চাহিয়া
নিজ পানে একা চাহিয়া চাহিয়া
এটাই বুঝেছি মানিয়া নিয়েছি  
এটাই বুঝেছি মানিয়া নিয়েছি  
তুমি ভালোবাসো পরাণ-ঢালা
তুমি ভালবাসো পরাণ-ঢালা
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
You have come and enticed my mind.
You've arrived, and the mind You have enticed;
You have made me forget innumerable woes.
From memory You've banished one hundred fires.
In my stream of thought, both day and night,
Day and night, in the stream of reverie,
With music, You have strung a garland of songs.
You have strung a wreath of songs with their melody.


The scorch of meteors became like sandal paste
The comet-flames turned into sandalpaste,
On my obtaining Your touch of divine life.
Your vital touch having obtained;
My desert-like thirst has gotten lost;
The desert-thirst, losing its way,
Somewhere it vanished in Your verdant shade.
Went off somewhere neath verdant shade.
Today, all my pains, all my sorrows—
Today, all torments and all pains,
Lo, they have become a basket{{#tag:ref|According to the [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%A1%E0%A6%BE%E0%A6%B2%E0%A6%BE&searchhws=yes&table=biswas-bengali Samsad Bengali-English Dictionary], ''d́álá'' (ডালা) is a tray-shaped basket that typically is used for holding offerings to a deity.|group="nb"}} of flowers.
A flower-tray,{{#tag:ref|According to the [https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/app/biswas-bengali_query.py?qs=%E0%A6%A1%E0%A6%BE%E0%A6%B2%E0%A6%BE&searchhws=yes Samsad Bengali-English Dictionary], ''d́álá'' (ডালা) is a tray-shaped basket that typically is used for holding offerings to a deity.|group="nb"}} I see they became.


Waiting and waiting, heart churning,
Waiting and waiting, the heart churning,
Constantly soul-searching,
Lonesome and ever soul-searching,
This alone I've realized and paid heed—
This alone I've come to know and concede:
You love profusely.
You give love effusively.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 85: Line 84:
== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]


== Recordings ==
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___200%20TUMI%20ESECHO%20MAN%20JE%20KER%27ECHO.mp3|singer=Acarya Priyashivananda Avadhuta and chorus|weblink=[[Sarkarverse]]}}
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___200%20TUMI%20ESECHO%20MAN%20JE%20KER%27ECHO.mp3|singer=Acarya Priyashivananda Avadhuta and chorus|weblink=[[Sarkarverse]]}}


{{S-start}}
{{S-start}}