Tumi tumi tumi: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 1109)
 
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|1109]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|1109]]
Line 12: Line 10:
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = <flashmp3>https://goo.gl/g7MNbW</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1109%20TUMI%2C%20TUMI%2C%20TUMI%2C%20ESO%20KA%27CHE%2C%20A%27RO%20KA%27CHE.mp3}}
}}
}}
'''''Tumi tumi tumi''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1109<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>
'''''Tumi tumi tumi''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1109<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV12">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 1101-1200|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B0833C8TWR|ISBN=9781386538998}}</ref><ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 28: Line 26:
Chande chande gáṋthi tava jayamálá
Chande chande gáṋthi tava jayamálá
Gandheri ucchváse bhare tuli d́álá
Gandheri ucchváse bhare tuli d́álá
Káń pete rai májhe májhe
Káń pete rai májhemájhe


Madhur parashe karo ujjiivita ámáre
Madhur parashe karo ujjiivita ámáre
Line 45: Line 43:
ছন্দে ছন্দে গাঁথি তব জয়মালা
ছন্দে ছন্দে গাঁথি তব জয়মালা
গন্ধেরই উচ্ছ্বাসে ভরে’ তুলি ডালা
গন্ধেরই উচ্ছ্বাসে ভরে’ তুলি ডালা
কাণ পেতে রই মাঝে মাঝে
কাণ পেতে রই মাঝেমাঝে


মধুর পরশে করো উজ্জীবিত আমারে
মধুর পরশে করো উজ্জীবিত আমারে
Line 58: Line 56:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
You, oh You, oh You...
please come close,
Please come near and nearer still.
come still closer.
With many prosodies I weave Your wreath of victory,
 
With but fragrant emotions I fill up my wicker basket,{{#tag:ref|According to the [https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/app/biswas-bengali_query.py?qs=%E0%A6%A1%E0%A6%BE%E0%A6%B2%E0%A6%BE&searchhws=yes Samsad Bengali-English Dictionary], ''d́álá'' (ডালা) is a tray-shaped basket that typically is used for holding offerings to a deity.|group="nb"}}
With every melody of mine,
And, at times, to the ground I place my ear.
a victory garland for you was threaded.
 
My offering pot,
I filled with emanating fragrance.


Internally, in the midst,
With sweet touch, please liven me;
I attuned my ears to listen.
With heart's flame, please brighten me
To Your cadence and Your song, in ambrosial stream,
Please utilize me for Your deeds.


Enliven me with your sweet touch
I am but Your atom, and You are always novel;
and illuminate me with the flame of life.
Within You, I receive love's nectar ever-fresh.
 
All my yearning and my hundred salutations,
With your melody and song,
Incessantly they beg Your compassion.
originating from pleasing nectar,
put me to your work.
 
I am but a mere particle of yours.
You are the ever fresh nectar of love.
 
All my earnestness
and all my hundreds of salutations
beg for your kindness only.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 92: Line 79:
== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]


== Recordings ==
== Recordings ==

Latest revision as of 06:05, 12 May 2023

Tumi tumi tumi
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1109
Date 1983 December 21
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tumi tumi tumi is the 1109th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi tumi tumi
Eso káche áro káche
Chande chande gáṋthi tava jayamálá
Gandheri ucchváse bhare tuli d́álá
Káń pete rai májhemájhe

Madhur parashe karo ujjiivita ámáre
Práńer shikháy udbhásiyá more
Tomár chande giite nandanamadhu srote
Ámáre lágáo tava káje

Ámi je ańu tava tumi cira abhinava
Tomár májháre pái priitisudhá nava nava
Ámár ákuti jata ámár prańati shata
Tomár karuńá sadá jáce

তুমি তুমি তুমি
এসো কাছে আরও কাছে
ছন্দে ছন্দে গাঁথি তব জয়মালা
গন্ধেরই উচ্ছ্বাসে ভরে’ তুলি ডালা
কাণ পেতে রই মাঝেমাঝে

মধুর পরশে করো উজ্জীবিত আমারে
প্রাণের শিখায় উদ্ভাসিয়া মোরে
তোমার ছন্দে গীতে নন্দনমধু স্রোতে
আমারে লাগাও তব কাজে

আমি যে অণু তব তুমি চির অভিনব
তোমার মাঝারে পাই প্রীতিসুধা নব নব
আমার আকুতি যত আমার প্রণতি শত
তোমার করুণা সদা যাচে

You, oh You, oh You...
Please come near and nearer still.
With many prosodies I weave Your wreath of victory,
With but fragrant emotions I fill up my wicker basket,[nb 2]
And, at times, to the ground I place my ear.

With sweet touch, please liven me;
With heart's flame, please brighten me
To Your cadence and Your song, in ambrosial stream,
Please utilize me for Your deeds.

I am but Your atom, and You are always novel;
Within You, I receive love's nectar ever-fresh.
All my yearning and my hundred salutations,
Incessantly they beg Your compassion.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ According to the Samsad Bengali-English Dictionary, d́álá (ডালা) is a tray-shaped basket that typically is used for holding offerings to a deity.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1101-1200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0833C8TWR ISBN 9781386538998 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Eso eso tumi
Prabhat Samgiita
1983
With: Tumi tumi tumi
Succeeded by
Nandanamadhunisyanda