Akash vatas bhare giyechilo

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
Akash vatas bhare giyechilo
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0604
Date 1983 June 12
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Akash vatas bhare giyechilo is the 604th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ákásh vátás bhare giyechilo
Múk alakár vedanáte
Tumi dáṋŕaiyáchile veńu háte
Phuler suváse madhurimá páshe
Shishirsikta pariveshe
Chile ráge raiṋjita adharete

Mamatár váńii elo báhiriyá
Saptalokete gelo spandiyá
Álápe áveshe gáne uthaliyá
Mukharatá elo madhu váte
Chile sudhámákhá dui áṋkhipáte

Alakár dhvani calilo chut́iyá
Tomár carańe paŕilo lut́iyá
Bháśá hárá sabe ásilo jút́iyá
Vyakta haite dyotanáte
Chile kat́horete d́háká komalete

আকাশ বাতাস ভরে গিয়েছিলো
মূক অলকার বেদনাতে
তুমি দাঁড়াইয়াছিলে বেণু হাতে
ফুলের সুবাসে মধুরিমা পাশে
শিশিরসিক্ত পরিবেশে
ছিলে রাগে রঞ্জিত অধরেতে

মমতার বাণী এলো বাহিরিয়া
সপ্তলোকেতে গেলো স্পন্দিয়া
আলাপে আবেশে গানে উথলিয়া
মুখরতা এলো মধু বাতে
ছিলে সুধামাখা দুই আঁখিপাতে

অলকার ধ্বনি চলিলো ছুটিয়া
তোমার চরণে পাড়িলো লুটিয়া
ভাষা-হারা সবে আসিলো জুটিয়া
ব্যক্ত হইতে দ্যোতনাতে
ছিলে কঠোরেতে ঢাকা কোমলেতে

The sky and air were steeped
In dumbfounded heaven's grief.[nb 2]
Flute in hand, You were standing,
With floral scent, the sweet attending.
In the dew-drenched atmosphere,
Your pink lips were angry.

Your message of love was revealed,
Creating stir in the seven spheres.[nb 3]
Euphoric prelude to Your song surging,
Plangency came on a genial breeze.
With moonlight were Your eyelids smeared.

A sound poured forth that was heavenly;
It sprawled beneath Your lotus feet.
Those with no voice, then they appeared,
That their significance be made clear;
Your tenderness was veiled with severity.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Though it is never stated directly, this song seems to be about the time when Krśńa was leaving Mathura and taking on the mantle of Párthasárathi. For reference, see Songs 226 and 228, Sakaler ankhi chalachal and Kamsadamane shistapalane. Of course, the song could also be understood in a more general and metaphoric fashion.
  3. ^ In tantric cosmology, the cosmic mind is held in seven lokas, seven strata or worlds. See Ananda Sutram 3-2.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 601-700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082XJY826 ISBN 9781386095170 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Maner majhare e kii tava liila
Prabhat Samgiita
1983
With: Akash vatas bhare giyechilo
Succeeded by
Eso eso eso, eso eso eso