Ek parikramar halo anta

From Sarkarverse
Jump to: navigation, search

Ek parikramar halo anta
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0126
Date 1982 November 19
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme (Year-end) Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva + Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder, Ananda Marga Pracaraka Samgha.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ek parikramar halo anta is the 126th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ek parikramár halo anta

Din tithi bahe jáy
Vatsar cale jáy
Kata phul jhare jáy
Kata phal paŕe jáy
Vatsar cale jáy

Kata uttápe chande gánete
Kata udvege ashrudháráte
Vatsar chilo mor práńe mishe
Áji háy háráiyá jáy
Ajánáy sare jáy

Járá áse áse jávár janye
Járá jáy jáy ásár janye
Dúr niilimáy járá bhese jáy
Tárá punah ese jáy
Nava rúpe ese jáy

Ek parikramár halo anta

এক পরিক্রমার হলো অন্ত

দিন তিথি বহে' যায়
বৎসর চলে' যায়
কত ফুল ঝরে' যায়
কত ফল পড়ে' যায়
বৎসর চলে' যায়

কত উত্তাপে ছন্দে গানেতে
কত উদ্বেগে অশ্রুধারাতে
বৎসর ছিলো মোর প্রাণে মিশে'
আজি হায় হারাইয়া যায়
অজানায় সরে' যায়

যারা আসে আসে যাবার জন্যে
যারা যায় যায় আসার জন্যে
দূর নীলিমায় যারা ভেসে' যায়
তারা পুনঃ এসে' যায়
নব রূপে এসে' যায়

এক পরিক্রমার হলো অন্ত

One rotation[nb 2] has finished.

The days[nb 3], they transpire;
The year passes by.
So many flowers fall to ground;
So many fruits tumble down.
The year passes by.

Through many songs with heat and beat,
Through much anxiety and flow of tears,
With my life the year did blend;
But now, alas, it's getting spent...
It slips away into obscurity.

Those who come, arrive to leave;
Those who depart, go to appear.
Those who float off unto yon blue,
They will return anew...
They will turn up in fresh beauty.

One rotation has finished.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Rotation could refer to the cycle of the year (lunar or solar). However, in the context of this song, it more likely refers to the rotation of the six ecological seasons (rtus) of India. In Bengali, and as ordered in Songs 88-125, they are:
    • Hemant (Prewinter)
    • Shiit (Winter)
    • Vasant (Spring)
    • Griiśma (Summer)
    • Varaśá (Monsoon)
    • Sharat (Autumn)
  3. ^ Here days is stressed by use of both solar and lunar calculation.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 101-200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01I8E8A0G ISBN 9781386077879 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Aj akashe tarar mela
Prabhat Samgiita
1982
With: Ek parikramar halo anta
Succeeded by
Ek nutaner sur aji bajlo bajlo