Phuler nirjase tumi esecho

From Sarkarverse
Jump to: navigation, search

Phuler nirjase tumi esecho
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0871
Date 1983 September 12
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder, Ananda Marga Pracaraka Samgha.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Phuler nirjase tumi esecho is the 871st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Phuler nirjáse tumi esecho
Aruńa álote mohana prabháte
Kamala kusumasama phut́e ut́hecho

Kata jug calechilo niirava tapasyá
Ekt́áná kata nishi geche amávasyá
Ekhan viháne ele priitiniire heledule
Púrńa kariyá áshá bhálobesecho
Cáoyár ceye beshii diye calecho (tumi)

Sabái tomáre cáy sabe kena náhi páy
Keṋde keṋde din jáy hatáshá báŕáye háy
Dáo sakalere dhará hrdi práńa manabhará
Ogo priya priitijhará kena chalicho
Lukocuri khelá kena khele calecho (tumi)

ফুলের নির্যাসে তুমি এসেছো
অরুণ আলোতে মোহন প্রভাতে
কমল-কুসুমসম ফুটে উঠেছো

কত যুগ চলেছিলো নীরব তপস্যা
একটানা কত নিশি গেছে অমাবস্যা
এখন বিহানে এলে প্রীতিনীরে হেলেদুলে
পূর্ণ করিয়া আশা ভালোবেসেছো
চাওয়ার চেয়ে বেশী দিয়ে চলেছো (তুমি)

সবাই তোমারে চায় সবে কেন নাহি পায়
কেঁদে কেঁদে দিন যায় হতাশা বাড়ায়ে হায়
দাও সকলেরে ধরা হৃদি-প্রাণ-মনভরা
ওগো প্রিয় প্রীতিঝরা কেন ছলিছো
লুকোচুরি খেলা কেন খেলে চলেছো (তুমি)

With floral essence You have come;
In crimson splendor one enchanted morn,
Like a lotus flower, You have blossomed.

Many ages had gone by in silent austerities;
Without the moon, nights elapsed in a lengthy series.
After long, at dawn You came, careening on love's stream.
Affection You've conferred, all our hopes fulfilling;
After giving more than asked, then You've taken leave.

When everyone longs for Thee, why not get You instantly?
Alas, in tears, our days pass with burgeoning despondency.
Embracing everyone, make hearts and lives and minds replete.
Oh Darling Dear, with drops of love why have You deceived;
Why did You keep playing the game of hide-and-seek?

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2017) Prabhat Samgiita – Songs 801-900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B073SQ927D ISBN 9781386976707 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Ami tomakei bujhiyachi sar
Prabhat Samgiita
1983
With: Phuler nirjase tumi esecho
Succeeded by
Jyotir sagar egiye caleche