Tomar priitir dore: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 60: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, with the rope of your love,
By Your cords of love
you have kept everyone tied,
You've kept tied everyone;
that bondage is impossible to cast off.  
That binding gets not torn away.
o the nucleus of the universe,
Cosmic Nucleus, You saturate the realm of mind
you are filled in the mental arena,
So psyche does not run astray.
so that the mind does not rush astray.  
 
in which distant path the movement  
In which far-past days of yore,
towards your path started?  
Did movement on Your path set off?
through rise and fall, feelings,  
With rise and fall, crest and trough,
it tells the story into the ears.  
Inside ear time tells that tale.
the love with which you have tied,  
 
poured honey in the core,
With the love by which You're fastening,
made a sweet movement filling
At heart-core You have lavished honey.
the rhythmic songs,  
You've infused rhythmic hymn in movement sweet;
with that load the heart overflows.
The heart brims, filled with just its strain.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu