Kena gele dure cale: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV26">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2501-2600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV26">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2501-2600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, why did you go away far,  
Why did You leave, going afar,
leaving me in darkness?  
Throwing me into the dark?
you forgot love,
Having cherished You ignored;
this cannot be called love.  
No one calls this love.
i do not want dense darkness of the night.
 
but want shining dawn.
I asked not for the night's pitch black;
i want at the end of the day,  
I've yearned for the dawn's flash
moonlight in the sweet sky.  
At end of day in moon's location,
i want you wholeheartedly,
Moonlight-coated on a sky ambrosial.
with feelings, language, rhythm and melody.
 
i want you in vacant home, empty base,  
I have wanted You with all my heart
as effulgence, moist with tears.
In beat and tune, in thought and talk,
In vacant home like empty urn,
Eyes ignited due to splendor.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu