Kusuma parage rage anurage: Difference between revisions

Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV28">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2701-2800|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Ava...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, with fragrance of flower in melody and love,  
In the floral pollen, with love and devotion,
you are mixed with each atom.  
Lord, You're mingled with each atom.
with restless wind and illusion dream,  
On a restless wind, in a playful vision,
you go on floating with what an experience.
Do You float along sensory perception?
bringing the garland of heavenly flowers on the earth,
 
you decorated all with heart and soul.  
A heavenly floral wreath unto Earth You brought;
you filled the heart with rhythm and songs
Ardently everybody You adorned.
and continued looking with unblinking eyes.  
Hearts You filled with cadence and song;
you poured love on the afflicted ones,  
Watching with a steadfast gaze, on You've gone.
without any consideration of the wise or ignorant,
 
for bringing smile on all the lips of all.
Fondness ungrudgingly You did pour,
you filled the earth with beauty and flow.
Judging not if scholarly or uninformed.
For the sake of bringing smile to the lips of everyone,
In this world You infused beauty and flavor.
</poem>
</poem>
|}
|}