|
|
Line 1: |
Line 1: |
| {{Infobox Prabhat Samgiita
| | Coming soon... in process |
| | title= Dur niilakashe dakhina vatase
| |
| | image = Musical note nicu bucule 02.gif
| |
| | original_title_lang = bn
| |
| | song number = 0145
| |
| | date= 1982 November 28
| |
| | place = Madhumalainca, Kalikata
| |
| | theme = Longing
| |
| | lyrics = Bengali
| |
| | melody =
| |
| | location in Sarkarverse = <br/>[[File:SVmap_NonliteraryWorks.png|220px]]
| |
| }}
| |
| '''''Dur niilakashe dakhina vatase''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|145<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PS1">{{cite book|ref=harv|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
| |
| | |
| == Lyrics ==
| |
| {| class="wikitable"
| |
| |-
| |
| ! Roman script
| |
| ! Bengali script
| |
| ! Translation
| |
| |-
| |
| |<poem>
| |
| Dúr niilákáshe dakhiná vátáse
| |
| Phulera suváse mana madhu máse
| |
| (Tomáy) Man sadá khunje pete cáy
| |
| Dúr niilákáshe
| |
| | |
| Udvela hiyá tomári lágiyá
| |
| Sadái chut́iyá cale jáy
| |
| Chut́iyá jáy go
| |
| Tomára pánete se je chut́iyá jáy go
| |
| | |
| Ámára manera ishán końete
| |
| Megh shata shata jamechilo
| |
| Tava sonálii álote amala hásite
| |
| Tárá sab kothá bhese gelo
| |
| | |
| Kotháy bá gelo go
| |
| (Sei) Puiṋjibhuta megh kotháy bá gelo go
| |
| Kotháy bá gelo go
| |
| (Tava) Sonálii álote amala hásite
| |
| Tárá sab kothá bhese gelo
| |
| | |
| Ei aruńa prabháte álojhará práte
| |
| Mor man dáo ráiṋgiye
| |
| Mor sab laj dáo sariye
| |
| Mor sab bhaya dáo sariye
| |
| Dáo sab kśudratá sariye
| |
| | |
| Sariye dáo go
| |
| Mor sab kśudratá
| |
| Sariye dáo go
| |
| | |
| Ei aruńa prabháte álo jhará práte
| |
| Mor man dáo ráiṋgiye
| |
| | |
| Dúr niilákáshe dakhina vátáse
| |
| Man sadá khunje pete cáy
| |
| Tomáy man sadá khunje pete cáy
| |
| Mor man sadá khunje pete cáy
| |
| Dúr niilákáshe
| |
| </poem>
| |
| | <poem>
| |
| দূর নীলাকাশে দখিনা বাতাসে
| |
| ফুলের সুবাসে মন মধু মাসে
| |
| (তোমায়) মন সদা খুঁজে পেতে চায়
| |
| দূর নীলাকাশে
| |
| | |
| উদ্বেল হিয়া তোমারই লাগিয়া
| |
| সদাই ছুটিয়া চলে যায়
| |
| ছুটিয়া যায় গো
| |
| তোমার পানেতে সে যে ছুটিয়া যায় গো
| |
| | |
| আমার মনের ঈশান কোণেতে
| |
| মেঘ শত শত জমেছিলো
| |
| তব সোণালী আলোতে অমল হাসিতে
| |
| তারা সব কোথা ভেসে গেলো
| |
| | |
| কোথায বা গেলো গো
| |
| (সেই) পুঞ্জিভূত মেঘ কোথায বা গেলো গো
| |
| কোথায বা গেলো গো
| |
| (তব) সোণালী আলোতে অমল হাসিতে
| |
| তারা সব কোথা ভেসে গেলো
| |
| | |
| এই অরুণ প্রভাতে আলো-ঝরা প্রাতে
| |
| মোর মন দাও রাঙিয়ে
| |
| মোর সব লাজ দাও সরিয়ে'
| |
| মোর সব ভয় দাও সরিয়ে
| |
| দাও সব ক্ষুদ্রতা সরিয়ে'
| |
| | |
| সরিয়ে দাও গো
| |
| মোর সব ক্ষুদ্রতা
| |
| সরিয়ে দাও গো
| |
| | |
| এই অরুণ প্রভাতে আলো-ঝরা প্রাতে
| |
| মোর মন দাও রাঙিয়ে
| |
| | |
| দূর নীলাকাশে দখিনা বাতাসে
| |
| মন সদা খুঁজে পেতে চায়
| |
| তোমায় মন সদা খুঁজে পেতে চায়
| |
| মোর মন সদা খুঁজে পেতে চায়
| |
| দূর নীলাকাশে
| |
| </poem>
| |
| | <poem>
| |
| In the distant blue sky,
| |
| In the southern breeze,
| |
| In the fragrance of flowers,
| |
| In the springtime of mind,
| |
| My mind constantly seeks You.
| |
| | |
| My overflowing heart constantly rushes toward You.
| |
| O Lord, it rushes toward You, it rushes.
| |
| My overflowing heart constantly rushes toward You.
| |
| | |
| In the northeastern corner of my mind
| |
| Countless clouds have gathered.
| |
| In the golden light of Your pure smile,
| |
| Where did the clouds drift to?
| |
| | |
| Where did they drift to,
| |
| Those clouds that had gathered?
| |
| Oh where did they drift to?
| |
| | |
| In the golden light of Your pure smile,
| |
| Where did the clouds drift to?
| |
| | |
| In this brilliant crimson dawn,
| |
| Please colour my mind.
| |
| Remove all my shame.
| |
| Remove all my fear.
| |
| Remove all my pettiness... remove it all.
| |
| Remove all my pettiness.
| |
| | |
| In this crimson dawn, please colour my mind.
| |
| In the distant blue sky,
| |
| In the southern breeze,
| |
| My mind constantly yearns for You.
| |
| In the distant blue sky.
| |
| </poem>
| |
| |}
| |
| | |
| == References ==
| |
| {{reflist}}
| |
| | |
| == External links ==
| |
| * {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___145%20DU%27R%20NIILA%27KA%27SHE%20DAKHINA%27%20VA%27TA%27SE.mp3}}
| |
| | |
| {{S-start}}
| |
| {{Succession box
| |
| | title = [[Prabhat Samgiita]]
| |
| | years = 1982
| |
| | with = {{PAGENAME}}
| |
| | before = [[Eso dhiire dhiire carana phele]]
| |
| | after = [[Ayuta chande esechile tumi]]
| |
| }}
| |
| {{S-end}}
| |
| | |
| [[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
| |