Varasa eseche bharasa eseche: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Verse 1 - translation begins
m (Roman and Bangala script + removed note and went with book rather than the song as sung)
m (Verse 1 - translation begins)
Line 57: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
The rains have come, and hope has returned.
Rain has come; hope has come.
The skylark's thirst is quenched.
The pied cuckoo's{{#tag:ref|The [[wikipedia:Jacobin cuckoo|pied cuckoo]] is a partially migratory bird, considered in India to be a harbinger of rain due to its typical arrival just before the monsoon season. Sometimes the Bengali word ''cátak'' (chatak) is wrongly defined as "swallow" or "skylark".|group="nb"}} thirst has been quenched.
The once parched grass, in verdant new beauty,  
Withered grass, made gorgeous green,
Carpets the earth.
Assumes the form of a carpet.


Rain patters to the ground,
Rain patters to the ground,

Navigation menu