Varasa eseche bharasa eseche: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Refinements
m (Refinements)
m (Refinements)
Line 57: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Monsoon has come; hope has come.
Monsoon has come; hope has arrived.
The pied cuckoo's{{#tag:ref|The [[wikipedia:Jacobin cuckoo|pied cuckoo]] is a partially migratory bird, considered in India to be a harbinger of rain due to its typical arrival just before the monsoon season. Sometimes the Bengali word ''cátak'' (chatak) is wrongly defined as "swallow" or "skylark".|group="nb"}} thirst has been quenched.
The pied cuckoo's{{#tag:ref|The [[wikipedia:Jacobin cuckoo|pied cuckoo]] is a partially migratory bird, considered in India to be a harbinger of rain due to its typical arrival just before the monsoon season. Sometimes the Bengali word ''cátak'' (chatak) is wrongly defined as "swallow" or "skylark".|group="nb"}} thirst has been quenched.
Withered grass, made gorgeous green,
Withered grass, made gorgeous green,
Assumes the form of a carpet.
Assumes the form of carpeting.


Rain patters to the ground,
Rain patters to the ground,
Line 68: Line 68:


Come, let's rush toward the goal
Come, let's rush toward the goal
With full-throated song and indomitable spirit.
With invincible spirit and boisterous song.
Looking back or sleeping in—  
Looking back or sleeping in—  
Today, all inertia is gone.
Today, all inertia is gone.

Navigation menu