Acho kabariiveniite kalo dor haye: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Refinements
m (First two lines translation)
m (Refinements)
Line 89: Line 89:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
You are the black ribbon, woven into my braids,
You are the black ribbon in my braids,
Black merged in black.
Black woven into black.
You imbue my cosmetic mark, even the lotion in my eyes,
You imbue my cosmetic mark, even the lotion in my eyes,
So close, yet I cannot see You.
So close, yet I cannot see You.
This unique sport, this hide-and-seek...
This unique sport, this hide-and-seek...
Why it goes on, I do not understand.
Why it goes on, I do not understand.
A black ribbon.
In my braids.


My happiness knows no bounds;
My happiness knows no bounds;
Line 115: Line 115:
On Your rosy feet.
On Your rosy feet.


You are like a black ribbon, woven into my braids,
You are the black ribbon in my braids,
Black merged in black,
Black woven into black,
Suffusing the black mole on my cheek,
Suffusing the black mole on my cheek,
Penetrating every pore of my life.
Penetrating every pore of my life.

Navigation menu