85,294
edits
m (Extended note) |
m (Verse 1 - translation continues) |
||
Line 69: | Line 69: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Last night a storm raged | |||
In the grove of tuberoses{{#tag:ref|The [[wikipedia:Polianthes tuberosa|tuberose]] is a perennial, night-blooming plant. The Bengali name, ''rajaniigandhá'' (রজনীগন্ধা) literally means "fragrant at night". Hence, the tuberose is sometimes referred to as the "night queen" or the "mistress of the night".|group="nb"}} | |||
And, with it, also in my mind. | |||
You neither came nor glanced at me; | |||
You kept aloof. | |||
Hit by the storm, buds of flowers dropped untimely; | Hit by the storm, buds of flowers dropped untimely; | ||
and even the fragrance of those flowers that were blooming | and even the fragrance of those flowers that were blooming | ||
vanished with the moonlight. | vanished with the moonlight. | ||
Alas, despite all this, you did not come. | Alas, despite all this, you did not come. | ||
Forgetting me, where were you? | Forgetting me, where were you? | ||
Line 88: | Line 86: | ||
My entire jingling note found an end, | My entire jingling note found an end, | ||
and yet, you did not come. | and yet, you did not come. | ||
To which unknown isolation | To which unknown isolation | ||
did you remain confined, oblivious of me? | did you remain confined, oblivious of me? |