Nandanavana manthana kari, candanamadhu aniyachi: Difference between revisions

m
Refinement
m (Refinements)
m (Refinement)
Line 67: Line 67:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
I harvest a garden of eden;
Harvesting a garden of eden;
I bring sandal and honey.{{#tag:ref|Perhaps signifying sweet fragrance and sweet taste.|group="nb"}}
I brought sandal and honey.{{#tag:ref|Perhaps signifying sweet fragrance and sweet taste.|group="nb"}}
Spreading the pollen of amaranth,{{#tag:ref|Amaranth is a perennial flower. In both Western and Eastern poetry, it represents an unfading beauty and, more broadly, immortality.|group="nb"}}
Spreading the pollen of amaranth,{{#tag:ref|Amaranth is a perennial flower. In both Western and Eastern poetry, it represents an unfading beauty and, more broadly, immortality.|group="nb"}}
I dispense the nectar of life.
I dispensed the nectar of life.


Then, on a moist breeze, jasmine fragrance
Then, on a moist breeze, jasmine fragrance
Line 76: Line 76:
The lotus of my mind, its life swelling,
The lotus of my mind, its life swelling,
Blossomed in self-realization.
Blossomed in self-realization.
Amidst all this, sitting alone,
At the center of this, sitting alone,
I threaded a garland for Thee.
I threaded a garland for Thee.