85,218
edits
m (Text replacement - "http://sarkarverse.org" to "https://sarkarverse.org") |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation | ||
Line 56: | Line 55: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
On a new morning with Your crimson splendor, | |||
Radiant light You lavished. | |||
You | Stirring mind's core and ousting bashfulness, | ||
With the heart's tongue You did speak to us. | |||
Nonstop Your cosmic game proceeds, | |||
Never neglecting anybody. | |||
You | Soul of Life,{{#tag:ref|The ordinary meaning of ''práńer puruś'' would be idiomatic, something akin to "sweetheart" or "most beloved". However, in the context of this song, a more literal and philosophical meaning is appropriate. Here, the Lord is being addressed as the causal consciousness behind all life.|group="nb"}} in the minds of everyone, | ||
You've stayed engaged in our psychic actions.{{#tag:ref|The ordinary meaning of ''saḿvedana'' is "sensation". However, in the tantric philosophy of [[Ananda Marga]], the word also signifies the imagination that precedes any physical activity. From a subjective perspective, there are no purely physical actions. Every action is deemed to be psycho-physical. In other words, every physical action (even an autonomic one like a heart beating) originates in the mind.<ref name="EE">Anandamurti, Shrii Shrii (1957), ''[[Tattvika Praveshika]]'', Electronic Edition 7.5</ref>|group="nb"}} | |||
Your | No further respite do You get; | ||
Your liila flows on, infinite and endless. | |||
Cosmic Director, with Your play's heaving emotions, | |||
You've suffused the full-moon sky of early morn.{{#tag:ref|According to the [https://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/app/biswas-bengali_query.py?qs=%E0%A6%B0%E0%A6%BE%E0%A6%95%E0%A6%BE&searchhws=yes Samsad Bengali-English Dictionary], ''ráká'' (রাকা) is "the full moon setting in the small hours of the morning".|group="nb"}} | |||
You | |||
is | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |