|
|
Line 1: |
Line 1: |
| | {{PSUC}} |
| {{#seo: | | {{#seo: |
| |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing | | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing |
Line 23: |
Line 24: |
| |- | | |- |
| |<poem> | | |<poem> |
| God of life, please come nigh.
| | Práńera devatá káche eso |
| With painted eyes and lips dyed,
| | Áṋkhite aiṋjan adhare raiṋjan |
| Ever-Stainless One,{{#tag:ref|''Niraiṋjan'' is a common name for [[Shiva]].|group="nb"}} sit by my side.
| | Cira niraiṋjan káche baso |
|
| |
|
| Age after age, alert for Your coming,
| | Tava ásár lági juga juga jági |
| I await, having renounced sleep.
| | Base je áchi ámi tandrá teyági |
| Night gave way to morning, oh Heart-Thief...{{#tag:ref|[[Krsna]] (as Vrajagopal) is often referred to as Citacor, meaning "stealer of the mind" or "stealer of the heart".|group="nb"}}
| | Nishi hala bhor ogo citacor |
| Not even a trace of jasmine{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shephali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.|group="nb"}} scent is lingering.
| | Shepháli suváser náhi resho |
|
| |
|
| What game is Yours, this play of light and shade...
| | E ki tava liilá álo cháyár khelá |
| Sometimes love, sometimes disdain!
| | Kabhu bhálabásá kabhu avahelá |
| Magnanimous One, I am but Your tiny grain;
| | Ámi ańu tava he mahánubhava |
| With a particle's sensation kindly integrate.
| | Ańur anubhútite mesho |
| </poem> | | </poem> |
| | <poem> | | | <poem> |