Pranera devata kache eso: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Fix
m (Retranslated and removed PSUC flag)
m (Fix)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
Line 23: Line 24:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
God of life, please come nigh.
Práńera devatá káche eso
With painted eyes and lips dyed,
Áṋkhite aiṋjan adhare raiṋjan
Ever-Stainless One,{{#tag:ref|''Niraiṋjan'' is a common name for [[Shiva]].|group="nb"}} sit by my side.
Cira niraiṋjan káche baso


Age after age, alert for Your coming,
Tava ásár lági juga juga jági
I await, having renounced sleep.
Base je áchi ámi tandrá teyági
Night gave way to morning, oh Heart-Thief...{{#tag:ref|[[Krsna]] (as Vrajagopal) is often referred to as Citacor, meaning "stealer of the mind" or "stealer of the heart".|group="nb"}}
Nishi hala bhor ogo citacor
Not even a trace of jasmine{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shephali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.|group="nb"}} scent is lingering.
Shepháli suváser náhi resho


What game is Yours, this play of light and shade...
E ki tava liilá álo cháyár khelá
Sometimes love, sometimes disdain!
Kabhu bhálabásá kabhu avahelá
Magnanimous One, I am but Your tiny grain;
Ámi ańu tava he mahánubhava
With a particle's sensation kindly integrate.
Ańur anubhútite mesho
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>

Navigation menu