Amay marura maya dake: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=9781386629412}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
The mirage of the desert calls me with eyes
The desert's magic summons me;
through gaps of storms.
Oh, it is calling and calling...
It calls in the breaks mid stormy tears.


Wearing skirts,
Wearing skirt and [[:wikipedia:Dupatta|orna]]-covered,
covering themselves with scarfs,
Coated by both harsh and tender,
smeared with both softness and harshness,
Desert's daughter goes ahead
the desert girls move on, along the beach.
On tier after tier of sand.


O silent, dry sand, you bear no green tree.
Oh my silent, arid desert,
 
There may dwell not one green plant,
Yet, i love you,
But with you I am in love,
and crown you silently,
Mute at your coronation,  
like a sha'lmali (silkcotton) tree
A [[:wikipedia:Bombax ceiba|silk-cotton tree]] with [[:wikipedia:Butea monosperma|kinshuk flowers]].
with red kim'shuk flowers.
</poem>
</poem>
|}
|}