85,295
edits
m (Refinement (punctuation)) |
m (Refinements) |
||
Line 73: | Line 73: | ||
On a rainy night, You had come | On a rainy night, You had come | ||
Into the tuberose{{#tag:ref|The [[wikipedia:Polianthes tuberosa|tuberose]] is a perennial, night-blooming plant. The Bengali name, ''rajaniigandhá'' (রজনীগন্ধা), literally means "fragrant at night". Hence, the tuberose is sometimes referred to as the "night queen" or the "mistress of the night".|group="nb"}} grove. | Into the tuberose{{#tag:ref|The [[wikipedia:Polianthes tuberosa|tuberose]] is a perennial, night-blooming plant. The Bengali name, ''rajaniigandhá'' (রজনীগন্ধা), literally means "fragrant at night". Hence, the tuberose is sometimes referred to as the "night queen" or the "mistress of the night".|group="nb"}} grove. | ||
I had been in a huff | I had been in a huff, | ||
Setting bolt upon | Setting bolt upon home; | ||
In a tiny nook I'd bode. | |||
Storm after storm has come; | Storm after storm has come; | ||
Line 89: | Line 89: | ||
On a night of storm You had come | On a night of storm You had come | ||
Into the tuberose grove. | Into the tuberose grove. | ||
I had been inattentive | I had been inattentive, | ||
Setting bolt upon | Setting bolt upon home; | ||
The tuberose knows. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |