Tomra ja khushi tai balo: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Refinement
m (Text replacement - "<ref name="PSV1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1-100|edition=3rd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B082RDDH81|ISBN=9781386726890}}</ref>" to "<ref name="PSV1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1-100|edition=3rd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082RDDH81|ISBN=9781386726890}}</ref>")
m (Refinement)
Line 64: Line 64:
The sky is filled with clouds of silver,
The sky is filled with clouds of silver,
And the air sways with [[:wikipedia:Saccharum spontaneum|kans]] colors.
And the air sways with [[:wikipedia:Saccharum spontaneum|kans]] colors.
The night jasmine{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shephali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.|group="nb"}} diffuse perfume,
The night jasmine{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shephali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.|group="nb"}} strew perfume,
Excited by the dew.
Excited by the dew.


Navigation menu