Ami kusuma parage rayechi: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV16">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1501-1600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393400363}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgii)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|og:image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_PrabhatSamgiita.png
|og:image:width=200
|og:image:height=200
}}
}}
{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
Line 56: Line 58:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
I dwell in the pollen of flowers,
I have bided inside flower pollen;
filling it with honey.  
I've allowed filling with nectar.
Having agitated life's ocean,
Rhythmically, I've become loquacious.


Agitating the ocean of life,  
A song I sing in the strain of somewhere exotic;
I express myself in rhythms.  
Its lyrics I attain by musing on the Infinite.
Upon a flawless face in the Garden of Eden,
I've become aware of a ruinous blemish.


I sing in unknown lyrics,
Into blossom's ear some words I tell;
drawing my language from the ideas of the infinite.
Within lovely essence of nectar I dwell.
With a bright face,
In fire and wind, in the bright azure heavens,
in the heavenly garden,
I have recognized the One Who is ever novel.
I champion destruction.
 
I whisper into the ears of flowers,
and remain absorbed in the essence of nectarial beauty.  
In fire, air and the smiling blue sky,  
I recognise the ever new.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu