Andhar shese arun hese: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2001-2100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=9798201399177}}</ref>" to "<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2001-2100|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Av...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
At the end of darkness, the morning sun smilingly said,  
At close of darkness, having smiled the morning sun,
“i have come, why any fear? i have brought light.  
You told: "I have come...
The darkness of the night was fearful.
I've arrived, fear is no more;
All the noxious, ferocious, beasts with terrible teeth have gone.
I have brought the light along.
Hope has arisen.  
 
I have filled the world with light.  
"The night's gloom was horrendous;
Nobody need fear anytime.
The long teeth of dreadful beasts ferocious,
Light comes after darkness.  
They've all gone; now hope has arisen...
Listen, i keep hold on creation, sustenance, and dissolution, too.
With light the world I've filled.
 
"Don't get afraid, anyone at any time;
Know that soon after new moon comes the light.
Creation, preservation, and destruction– listen,  
I alone have bridled."
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu