Tumi esechile manera nikhile

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
Tumi esechile manera nikhile
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1514
Date 1984 May 15
Place Madhukoraka, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Classical + Dance-pose adjusted kiirtana, Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Tumi esechile manera nikhile is the 1514th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tumi esechile manera nikhile
Manke bhariyá rayecho (tumi)
Sakal bhávaná rauṋe ráuṋá kare
Manke jiniyá niyecho

Maner máńik manei ácho
Báire theke jáy ná dekhá
Loker cokher áŕále rayecho
Mańira dyutite manomájhe theke
Udbhásita hayecho

Ámi tomáy bhálabási
Tumi bhúmá ámi ańu
Tabuo tomáy bhálabási
Tumi sindhu ámi vindu
Bhay ná peye káche ási
Bháuṋgá áshá niye sab vyathá saye
Shata duhkheo hási
Priitira gopál giitira bhuvane
Bháve rauṋe dhará diyecho

তুমি এসেছিলে মনের নিখিলে
মনকে ভরিয়া রয়েছ (তুমি)
সকল ভাবনা রঙে রাঙা করে'
মনকে জিনিয়া নিয়েছ

মনের মাণিক মনেই আছ
বাইরে থেকে যায় না দেখা
লোকের চোখের আড়ালে রয়েছ
মণির দ্যুতিতে মনোমাঝে থেকে'
উদ্ভাসিত হয়েছ

আমি তোমায় ভালবাসি
তুমি ভূমা আমি অণু
তবুও তোমায় ভালবাসি
তুমি সিন্ধু আমি বিন্দু
ভয় না পেয়ে কাছে আসি
ভাঙ্গা আশা নিয়ে সব ব্যথা সয়ে
শত দুঃখেও হাসি
প্রীতির গোপাল গীতির ভুবনে
ভাবে রঙে ধরা দিয়েছ

You'd arrived in the mental universe;
Filling psyche, You have abided.
With dye all thought You have brightened;
The mind You've won over.

You're the ruby of the psyche, in the mind only;
From the outside, it will not get seen.
In the realm of eyesight, You've remained screened.
Yet staying inside psyche with a gem's lustrous beauty,
You've become revealed.

I am in love with Thee...
I, a mere atom; and You, the Supreme Being.
Notwithstanding that, I am in love with Thee.
I, but a meager drop; and You, the mighty sea;
Not having got fear, I do come near.
With hopes shattered, all affliction bearing,
I laugh even midst a hundred sufferings.
Gopal beloved, through the world of song,
You have let me hold You in hued ideation.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita Songs 1501-1600 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B089S33T8D ISBN 9781393400363 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Jarata jadi ase
Prabhat Samgiita
1984
With: Tumi esechile manera nikhile
Succeeded by
Ekeri ahvane