Ajike dakle more durera sure: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Verse 2 - translation continues)
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(31 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Ajike dakle more durera sure
| above= Ajike dakle more durera sure
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
Line 12: Line 10:
| theme = Contemplation
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Keherwa|Keherwa]]
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___329%20A%27JIKE%20D%27AKLE%20MORE.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___329%20A%27JIKE%20D%27AKLE%20MORE.mp3}}
}}
}}
'''''Ajike dakle more durera sure''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|329<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Ajike dakle more durera sure''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|329<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 301-400|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082VHJBK1|ISBN=9781386489122}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 30: Line 28:
Kena bújhi ná
Kena bújhi ná


Phúlerá pápaŕi buje manete maje  
Phulerá pápaŕi buje manete maje  
Chilo bágicáy
Chilo bágicáy
Tomári sureri doláy tárá je háy  
Tomári sureri doláy tárá je háy  
Line 37: Line 35:
More shuńiye dey je mantrańá
More shuńiye dey je mantrańá


Súryamukhii tomári gáne úrdhva páne  
Súrjamukhii tomári gáne úrdhva páne  
Ceye je áche
Ceye je áche
Shephálii nuye nuye dhúláte shuye  
Shephálii nuye nuye dhúláte shuye  
Line 77: Line 75:
Whispering that instigation.
Whispering that instigation.


At the call of your song,
With Your song, upward the sunflowers,
The sunflowers stand at attention to salute you.
They are gazing.
The sephali tree bows repeatedly down
The jasmines{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shephali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.|group="nb"}} sway; and, lying in the dust,
To decorate the path before you
They decorate Your path.
With a collage of her flowers.
Excited by Your tune, the birds,
Birds are entranced with your divine tune
They convey that sensation around the world.  
Which permeates consciousness throughout the cosmos.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 93: Line 90:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___329%20A%27JIKE%20D%27AKLE%20MORE.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___329%20A%27JIKE%20D%27AKLE%20MORE.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}

Latest revision as of 00:25, 12 May 2023

Ajike dakle more durera sure
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0329
Date 1983 March 11
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ajike dakle more durera sure is the 329th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ájike d́ákle more dúrera sure
Kena balo ná
Gharete man t́eke ná bádhá máne ná
Kena bújhi ná

Phulerá pápaŕi buje manete maje
Chilo bágicáy
Tomári sureri doláy tárá je háy
Akúle bhese jáy
Bhomará tomári gáne gunguniye
More shuńiye dey je mantrańá

Súrjamukhii tomári gáne úrdhva páne
Ceye je áche
Shephálii nuye nuye dhúláte shuye
Path je sájáche
Pákhiirá mátoyárá tomári sure
Vishva juŕe dey je cetaná

আজিকে ডাকলে মোরে দূরের সুরে
কেন বলো না
ঘরেতে মন টেকে না বাধা মানে না
কেন বুঝি না

ফুলেরা পাপড়ি বুজে মনেতে মজে
ছিলো বাগিচায়
তোমারি সুরেরই দোলায় তারা যে হায়
অকূলে ভেসে যায়
ভোমরা তোমারই গানে গুনগুনিয়ে
মোরে শুণিয়ে দেয় যে মন্ত্রণা

সূর্যমুখী তোমারই গানে ঊর্ধ্ব পানে
চেয়ে যে আছে
শেফালী নুয়ে নুয়ে ধূলাতে শুয়ে
পথ যে সাজাছে
পাখীরা মাতোয়ারা তোমারই সুরে
বিশ্ব জুড়ে দেয় যে চেতনা

Today, You summoned me with a melody from afar;
Please tell me why.
My mind won't stay still, it heeds no hindrance;
I don't see why.

My flowers' closed petals, tethered by the mind,
Remained in a tiny garden.
With the impact of Your melody, alas, now they
Are afloat without a shore.
Bumblebees hum Your divine song,
Whispering that instigation.

With Your song, upward the sunflowers,
They are gazing.
The jasmines[nb 2] sway; and, lying in the dust,
They decorate Your path.
Excited by Your tune, the birds,
They convey that sensation around the world.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The night-flowering jasmine, known as shephali or shiuli in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 301-400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082VHJBK1 ISBN 9781386489122 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomar madhur hasi niye eseche
Prabhat Samgiita
1983
With: Ajike dakle more durera sure
Succeeded by
Amara hiyay bhul kare hay