Kuinjavanete guinjaranete

From Sarkarverse
Revision as of 11:09, 22 December 2017 by Abhidevananda (talk | contribs) (Script)
Jump to navigation Jump to search


Kuinjavanete guinjaranete
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0047
Date 1982 October 23
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Surrender
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__47%20KUINJA%20VANETE%20GUINJARN%27ETE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Kuinjavanete guinjaranete is the 47th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Kuiṋjavanete guiṋjarańete
Madhupa kii kathá balite cáy
Balite cáy go balite cáy

Manera viińáte tárete tárete
Maramii kii vyathá shońáte cáy

Bháv jata chilo bháśá tata nái
Sádh jata chilo sádhya to nái
Sakal mahimá sakal garimá
Tava pade tái lut́áte cáy

Amala samala sakala kamala
Tomáre arghya dánite cáy

কুঞ্জবনেতে গুঞ্জরণেতে
মধুপ কী কথা বলিতে চায়
বলিতে চায় গো বলিতে চায়

মনের বীণাতে তারেতে তারেতে
মরমী কী ব্যথা শোণাতে চায়

ভাব যত ছিলো ভাষা তত নাই
সাধ যত ছিলো সাধ্য তো নাই
সকল মহিমা সকল গরিমা
তব পদে তাই লুটাতে চায়

অমল সমল সকল কমল
তোমারে অর্ঘ্য দানিতে চায়

In the arbor with their buzzing sound,
What do the honeybees want to say?
They want to speak about God, they do.
Playing on the strings of heart's harp—
Mystics, what yearnings do they want heard?

For such ideation, there is no language.
For such longing, as there is no capacity to express
All the divine majesty and all the divine glory,
So they want to lie prostrate at Your feet.

Pure or impure, every lotus
Wants to be offered as oblation to You.

Purport

This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[4]

What are the buzzing bees trying to say? They want to say something about Paramapuruśa. And those who can hear the language of the heart, they also want to say something. Everybody wants to express something. But the difficulty is that where there is depth of ideas, depth of feelings, there language fails to express it. There may be so much desire, so much inner longing to express something, but there is no stamina for expression. So, under such circumstances, there is no other alternative but to surrender at His altar and offer all the lotuses of human expression unto Him. These lotuses may be clean and pure, or they may be dirty. But, even if they are dirty, still Paramapuruśa will accept them. He will accept them.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 1-100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01I58LZWK 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 
  4. ^ Prabhat Samgiita lyrics from Prabhatasamgiita.net

Recordings


Preceded by
Era kannay bhaunga rudhirete rauna
Prabhat Samgiita
1982
With: Kuinjavanete guinjaranete
Succeeded by
Alo jhare pare jhalake jhalake