User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions
(Cleared sandbox) Tags: Replaced Manual revert |
(Script) Tag: Reverted |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
</div> | </div> | ||
}} | }} | ||
{{PSUC}} | |||
{{#seo: | |||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation | |||
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar | |||
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_GoldLotus.png | |||
|image_width=200 | |||
|image_height=200 | |||
}}{{Infobox Prabhat Samgiita | |||
| original_title_lang = bn | |||
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|3147]] | |||
| date = 1985 September 12 | |||
| place = Madhumalainca, Kolkata | |||
| theme = Contemplation | |||
| lyrics = Bengali | |||
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]] | |||
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3147%20JE%20KAMALA%20PHUT%27HECHILA%20SAROBANE%20UCCHALA.mp3}} | |||
}} | |||
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|3147<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 7|edition=2nd|location=Kolkata|year=2002|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Dhruvananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-211-8}}</ref> | |||
== Lyrics == | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}} | |||
! Bengali script | |||
! Translation | |||
|- | |||
|<poem> | |||
Je kamal phut́echilo sarovare ucchala | |||
Prabhát samiire tár bhese áse parimal | |||
Báhire jáy ná dekhá mananei tháke áṋká | |||
Manamájhe phut́e tháke tribhuvane se viral | |||
Satata udbhásita súrjyer páne áṋkhi | |||
Niyata jágiyá tháke saorakirań mákhi | |||
Mrńále jukta haye kardame náhi chuṋye | |||
Pulake hásite tháke liilárase se capal | |||
E mánas sarovara ámár náhi shukáy | |||
Tuhine puśt́a haye nidágheo theke jáy | |||
Tarauṋge chalachala priitite samujjvala | |||
Juge jugántare pareo suvimal | |||
</poem> | |||
| <poem> | |||
যে কমল ফুটেছিল সরোবরে উচ্ছল | |||
প্রভাত সমীরে তার ভেসে' আসে পরিমল | |||
বাহিরে যায় ন দেখা মননেই থাকে আঁকা | |||
মনমাঝে ফুটে' থাকে ত্রিভুবনে সে বিরল | |||
সতত উদ্ভাসিত সূর্য্যের পানে আঁখি | |||
নিয়ত জাগিয়া থাকে সৌরকিরণ মাখি' | |||
মৃণালে যুক্ত হয়ে কর্দমে নাহি ছুঁয়ে | |||
পুলকে হাসিতে থাকে লীলারসে সে চপল | |||
এ মানস সরোবর আমার নাহি শুকায় | |||
তুহিনে পুষ্ট হয়ে নিদাঘেও থেকে যায় | |||
তরঙ্গে ছলছল প্রীতিতে সমুজ্জ্বল | |||
যুগে যুগান্তরে পরেও সুবিমল | |||
</poem> | |||
| <poem> | |||
The lotus that bloomed | |||
in the lake overwhelmingly, | |||
in this morning breeze, | |||
its fragrance comes floating. | |||
It is not possible to see outside, | |||
but can be estimated only in the mind. | |||
That lotus, rare in the three world, | |||
bloomed in the mind. | |||
The eyes are constantly opened | |||
and directed towards the sun. | |||
It ever remains awake | |||
smeared with the solar rays. | |||
Even after remaining | |||
attached with the stem, | |||
it does not touch the slime. | |||
It smiles with joy | |||
of the restless flow of Your liila’, | |||
the divine game. Let this Ma’nsarovar | |||
lake of mine be never dried. | |||
Let it flourish with the snow and | |||
stay in the sun. | |||
Vibrant with the waves, | |||
brightened with the love, | |||
let it stay from ages to ages | |||
beautifully. | |||
</poem> | |||
|} | |||
== Notes == | |||
{{Reflist|group=nb}} | |||
== References == | |||
{{reflist}} | |||
== Musical notations == | |||
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]] | |||
== Recordings == | |||
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3147%20JE%20KAMALA%20PHUT%27HECHILA%20SAROBANE%20UCCHALA.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}} | |||
{{S-start}} | |||
{{Succession box | |||
| title = [[Prabhat Samgiita]] | |||
| years = 1985 | |||
| with = {{PAGENAME}} | |||
| before = [[Je agnisphuliunga dharay charale]] | |||
| after = [[Shabda sparsha rupa rase bhare acho]] | |||
}} | |||
{{S-end}} | |||
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]] | |||
[[Category:Songs given in 1985]] |
Revision as of 03:17, 19 June 2024
This is Abhidevananda's sandbox for Prabhat Samgiita. It serves as a testing spot and page development space. This is not an encyclopedia article. |
This Prabhat Samgiita article is being reviewed and revised. The script and the translation might not yet be very reliable. If the article has not been edited in six months, this notice may be removed. This page was last edited by Abhidevananda (talk | contribs) 3 months ago. (Purge) |
Abhidevananda/Sandbox3 | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 3147 |
Date | 1985 September 12 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Contemplation |
Lyrics | Bengali |
Music | Kaharva |
Audio | |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Abhidevananda/Sandbox3 is the 3147th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Je kamal phut́echilo sarovare ucchala |
যে কমল ফুটেছিল সরোবরে উচ্ছল |
The lotus that bloomed |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8
Musical notations
Recordings
- Listen to the song Abhidevananda/Sandbox3 sung by Kalyanii Ghosh on Sarkarverse
Preceded by Je agnisphuliunga dharay charale |
Prabhat Samgiita 1985 With: Abhidevananda/Sandbox3 |
Succeeded by Shabda sparsha rupa rase bhare acho |