User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 3167)
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 38: Line 38:
Tomáke ghiriyá náciche vishva
Tomáke ghiriyá náciche vishva
Májhe tumi anupama
Májhe tumi anupama
Sabári manane ekai drishya
Sabári manane eki drshya
Tumi práńe praeti mama
Tumi práńe praeti sama


Shudhu manane nao dhárańáteo tumi
Shudhu manane nao dhárańáteo tumi
E bhava cakrera he cakranemi
E bhav-cakrer he cakranemi
Bhúmá bháve puruśottama,
Bhúmábháve puruśottama


Shayane svapane jágarańe tumi
Shayane svapane jágarańe tumi
Otahprotajoge ácho cita cúmi
Otaprotajoge ácho cita cúmi
Nirásha hridaye áshá mama
Nirásh hrdaye áshá mama
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Line 53: Line 53:
মাঝে তুমি অনুপম
মাঝে তুমি অনুপম
সবারই মননে একই দৃশ্য
সবারই মননে একই দৃশ্য
তুমি প্রাণে প্রৈতি মম
তুমি প্রাণে প্রৈতি সম


শুধু মননে নও ধারণাতেও তুমি
শুধু মননে নও ধারণাতেও তুমি

Revision as of 07:00, 9 July 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3167
Date 1985 October 2
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Qawwali, Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3167th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Tomáke ghiriyá náciche vishva
Májhe tumi anupama
Sabári manane eki drshya
Tumi práńe praeti sama

Shudhu manane nao dhárańáteo tumi
E bhav-cakrer he cakranemi
Bhúmábháve puruśottama

Shayane svapane jágarańe tumi
Otaprotajoge ácho cita cúmi
Nirásh hrdaye áshá mama

তোমাকে ঘিরিয়া নাচিছে বিশ্ব
মাঝে তুমি অনুপম
সবারই মননে একই দৃশ্য
তুমি প্রাণে প্রৈতি সম

শুধু মননে নও ধারণাতেও তুমি
এ ভব-চক্রের হে চক্রনেমি
ভূমাভাবে পুরুষোত্তম

শয়নে স্বপনে জাগরণে তুমি
ওতপ্রোতযোগে আছো চিত চুমি'
নিরাশ হৃদয়ে আশা মম

O Lord, whole world revolves around You,
in which You are incomparable.
In all minds there only one scene,
You are my heartfelt contentment.
Only with constant ideation,
You come down into the meditative fold.
O the periphery of the cycle of creation,
You are also the nucleus and axis,
Purus’ottama of the Cosmic ideation.
In sleep, dream or awaken state,
You are present individually and collectively
close to the mind.
You are the hope of my destitute mind.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomake ceyechi kena nahi jani
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Niiravatate asoniko