87,324
edits
m (Verse 1 - translation continues) |
m (Verse 2 - translation continues) |
||
Line 31: | Line 31: | ||
Tava padadhvani lági | Tava padadhvani lági | ||
Divánishi áchi jági | |||
Nava nava málá gáṋthi | Nava nava málá gáṋthi | ||
Bhijáyechi áṋkhiniire | Bhijáyechi áṋkhiniire | ||
Line 47: | Line 47: | ||
তব পদধ্বনি লাগি | তব পদধ্বনি লাগি | ||
দিবানিশি আছি জাগি | |||
নব নব মালা গাঁথি | নব নব মালা গাঁথি | ||
ভিজায়েছি আঁখিনীরে | ভিজায়েছি আঁখিনীরে | ||
Line 61: | Line 61: | ||
All my aspiration, all my adoration— | All my aspiration, all my adoration— | ||
Around You they now rotate. | Around You they now rotate. | ||
The sound of Your footsteps to hear, | |||
Day and night I remain ever awake.{{#tag:ref|There seems to be some difference of opinion about the first two words of this line. In the published book and in the audio file referenced in this article, the first two words are ''juge juge'' (যুগে যুগে), meaning "age after age". However, on some official cassettes, instead of ''juge juge'', ''divánishi'' (দিবানিশি) is sung. ''Divánishi'' means "day and night". For the purpose of this article, ''divánishi'' has been used, as it seems to be more appropriate in the context.|group="nb"}} | |||
Fresh, fresh garlands I string, | |||
Dampening them with my tears. | |||
Only to listen to your footsteps | Only to listen to your footsteps |