87,322
edits
m (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV11">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07DGY66PR|ISBN=9781386532316}}</ref><ref name="PRS Vol3">") |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,surrender | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,surrender | ||
Line 60: | Line 59: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Because of You I've been awake at night, | |||
I | Gazing at that pathway Thine. | ||
You did not appear. | |||
You were in an unfamiliar sphere, | |||
You went to some strange station; | |||
You left without a word. | |||
So many days passed, many nights elapsed; | |||
Withered is the jasmine{{#tag:ref|The [[wikipedia:Nyctanthes arbor-tristis|night-flowering jasmine]], known as ''shephali'' or ''shiuli'' in Bengali, is a shrub whose fragrant flowers open at dusk and close at dawn. The flower is the official state flower of West Bengal.|group="nb"}} garland. | |||
The flower in my hairbun's fallen off, | |||
But You permitted no embrace at all. | |||
To come or to remain I do not implore; | |||
I take no offense should You ignore me more. | |||
If You prefer, then stay always; | |||
But don't forget my love. | |||
You | |||
If | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |